Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Office - Отдел"

Примеры: Office - Отдел
With regard to IPSAS, the Office continues its work to operationalize IPSAS-compliant accounting policies, develop the related procedures and undertake relevant training for concerned staff. Что касается МСУГС, то Отдел будет продолжать разрабатывать соответствующие МСУГС стандарты бухгалтерского учета и связанные с ними процедуры, а также организовывать надлежащую подготовку для соответствующих сотрудников.
The report states that the Office provides professional legal assistance to staff consisting of legal advice and representation to staff contesting an administrative decision or appealing a disciplinary measure. В докладе говорится, что Отдел оказывает профессиональную юридическую помощь сотрудникам, заключающуюся в юридическом консультировании и представительстве сотрудников, оспаривающих административные решения или обжалующих дисциплинарные меры.
Assistance is provided in cases where the Office determines that a case has legal merit and will be receivable by the Tribunals. Помощь оказывается по тем делам, по которым Отдел приходит к заключению, что они имеют юридическую силу и будут приняты трибуналами к рассмотрению.
In another hearing, it was stated, ... after that, I checked with the Education Office in Nablus and was told to see the security bodies. Другой человек сообщил следующее: «... после этого я пошел в отдел образования в Наблусе, где мне посоветовали обратиться в органы безопасности.
The Office of Information System Technology changed the online filing application to allow filers to simply review previously filed data and update their information. Отдел технологий информационных систем изменил порядок представления онлайновых деклараций, с тем чтобы пользователи могли просто просматривать ранее представленные ими данные и обновлять свою информацию.
Source: Criminal Records Office, Royal Grenada Police Force Источник: отдел регистрации преступлений, королевская полиция Гренады.
The Office of Staff Legal Assistance can only discharge its mandate within the constraints of the number of its staff. Отдел юридической помощи персоналу может выполнять свой мандат только в тех рамках, которые задаются численностью его сотрудников.
The Office of Legal Affairs and the Procurement Division had therefore identified a practical way forward which offered a measured degree of protection. В этой связи Управление по правовым вопросам и Отдел закупок наметили практические меры по продвижению вперед в этом вопросе, обеспечивающие определенную степень защиты.
Statistical Office of the European Communities, External Cooperation, Communication and Key Indicators, Director Евростат, Статистическое бюро Европейских сообществ, Отдел внешнего сотрудничества, коммуникаций и ключевых показателей, Директор
That division, which was now responsible for assisting the Office of the Procurator in investigating cases of trafficking, worked both locally and internationally. Этот Отдел, которому в настоящее время поручено оказывать помощь Бюро Прокурора в проведении расследований случаев торговли людьми, действует как в национальных, так и международных масштабах.
OIOS concluded that the Office of the Capital Master Plan, the Procurement Division and Skanska were making concerted efforts to bring in international vendors for bulk purchases. УСВН сделало вывод о том, что Управление генерального плана капитального ремонта, Отдел закупок и «Сканска» предпринимают согласованные усилия с целью привлечения международных поставщиков к массовым закупкам.
In this connection, the Advisory Committee notes that UNAMID has restructured the former Humanitarian Liaison Office and renamed it the Protection Strategy and Coordination Division. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что ЮНАМИД реорганизовала бывшее Отделение связи по гуманитарной помощи и переименовала его в Отдел по вопросам координации и стратегии защиты.
To meet the human resources requirements of the Office, the Procurement Division undertook to redeploy 3 P-4 Procurement Officer posts from Headquarters. Для того чтобы удовлетворить потребности Отделения в людских ресурсах, Отдел закупок осуществил перевод З должностей сотрудников по закупкам С4 из Центральных учреждений.
It will also establish protocols to allow the UNAMI Human Rights Office to monitor prisons under the Ministry's jurisdiction. Он также предусматривает разработку протоколов, в соответствии с которыми Отдел по правам человека МООНСИ будет осуществлять наблюдение за состоянием тюрем, находящихся в ведении министерства.
Department responsible: Public Sector Alliance and Resource Mobilization Office Отдел по мобилизации ресурсов в частном секторе и партнерствам
The Office of Staff Legal Assistance resolved approximately one third of the more than 850 cases for which it was responsible during the same period. Отдел юридической помощи персоналу урегулировал примерно треть из более чем 850 дел, находившихся в течение того же периода в сфере его ответственности.
The greatest challenge for the Office continues to be responding to the high volume of requests for assistance with a limited number of staff. Наиболее сложная проблема, с которой сталкивается Отдел, по-прежнему связана с необходимостью отвечать на большое количество просьб об оказании помощи при наличии ограниченного числа сотрудников.
The UNAMI Human Rights Office continued to monitor government detention centres in Kirkuk, Basra and Erbil, in which poor conditions have been reported. Отдел по правам человека МООНСИ продолжал осуществлять мониторинг государственных центров заключения в Киркуке, Басре и Эрбиле, где, согласно сообщениям, имели место плохие условия содержания.
Deputy Director General, Department of Political Science, Human Resources and Social Security Legislations, State Council Legislative Affairs Office Заместитель генерального директора, департамент политологии, кадров и законодательства в области общественной безопасности, правовой отдел государственного совета
ODW Office for the Development of Women Отдел по вопросам участия женщин в развитии сельского хозяйства
Given that the Office of the Ombudsman reported to the Public Security Department, he asked to what degree that institution was truly independent. Ввиду того, что отдел Посредника по правам человека функционирует в рамках Управления общественной безопасности, он спрашивает, в какой мере это учреждение является независимым.
From June to the end of August, the Office conducted 31 field operations that resulted in 18 exhumations of civilians. С июня по конец августа Отдел провел 31 операцию на местах, в ходе которых было произведено 18 эксгумаций тел гражданских лиц.
The Office was responsible for collecting, recording and evaluating allegations of torture, ill-treatment and abuse of authority by the law enforcement agencies. Этот Отдел отвечает за сбор, регистрацию и рассмотрение заявлений об актах пыток, жестокого обращения и злоупотреблениях властью со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Furthermore, the Office will not pursue non-meritorious claims before the Tribunals or claims that are in any way unethical. Кроме того, Отдел не будет заниматься необоснованными претензиями поданными в Трибуналы, или претензиями, которые каким-либо образом не являются этичными.
The Office receives and transmits complaints and appeals from these vulnerable groups and reports to the First and/or Second Deputy Ombudsman so that they can be addressed. Женский отдел рассматривает и направляет по инстанциям жалобы и просьбы, поступающие от представителей этих социально незащищенных групп, и представляет свои доклады на рассмотрение первого и/или второго заместителей Уполномоченного по правам человека для принятия решения.