Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Office - Отдел"

Примеры: Office - Отдел
From its inception to 31 December 2011, the Office has received a total of 1,896 cases, including 346 cases transferred from the former Panel of Counsel, and has closed or resolved 1,138 cases. С момента своего создания по 31 декабря 2011 года Отдел получил в общей сложности 1896 дел, включая 346 дел, переданных из бывшей Группы консультантов, и закрыл или урегулировал 1138 дел.
In addition, one P-5 post was redeployed from the Office of the Spokesman for the Secretary-General to the Library and Publications Division, to accommodate the functions of the Chief of the Publications Service. Кроме того, одна должность С-5 была переведена из Управления представителя Генерального секретаря в Библиотечно-издательский отдел, чтобы отразить функции начальника Издательской службы.
DOI and DPA will work with the Evaluation and Research Office on a priority basis to develop evaluation tools and indicators for the external relations activities of headquarters and field services. Отдел информации и Отдел по связям с общественностью намерены в качестве первоочередной задачи разработать совместно с Управлением оценок и исследований конкретные показатели и инструменты оценки деятельности штаб-квартиры и служб на местах по осуществлению внешних связей.
Although a Human Rights Unit was established in November 1993 within the Public Procurator's Office to investigate reports of torture, the Unit was said to have failed to make public any information on the conduct of any investigations that it had undertaken. И хотя в ноябре 1993 года при канцелярии государственного прокурора был учрежден отдел по правам человека для расследования сообщений о пытках, этот отдел, как отмечается, так и не предал гласности никакой информации о ходе предпринятых расследований.
Even though there were certain factors which the Division could not have anticipated, such as the explosion of the LAN, the Office believes that if the Division had developed a more thorough scope of its service requirements, the unit cost could have been reduced. Даже принимая во внимание некоторые факторы, которые не мог предвидеть Отдел, такие, как бурный рост ЛВС, Управление считает, что если бы Отдел провел более тщательную работу по определению масштабов своих потребностей в области обслуживания, удельные затраты могли бы быть сокращены.
In order to complete the appeals by 2010 as required in the Security Council resolutions, the strategy of the Office of the Prosecutor is to strengthen the Appeals and Legal Advisory Division by the redeployment of posts, mostly from the Prosecution Division. В целях завершения апелляционных процессов к 2010 году, как это требуется в резолюциях Совета Безопасности, Канцелярия Обвинителя намеревается укрепить Отдел апелляций и юридических консультаций путем перевода в этот отдел дополнительных должностей, главным образом из Отдела обвинения.
The methodology included facilitated workshops for executive officers in the Secretariat as well as interviews and meetings with staff and management in the Department of Management, including the Accounts Division, the Travel and Transportation Service, the Procurement Division and the Office of Human Resources Management. Применяемая методология включала оказание содействия в проведении семинаров-практикумов для сотрудников административных служб Секретариата, а также опросов и совещаний с участием персонала и руководства Департамента по вопросам управления, включая Отдел счетов, Службу оформления поездок и перевозок, Отдел закупок и Управление людских ресурсов.
The Office of the High Commissioner and the Division for the Advancement of Women will conduct a review of the integration of gender issues in the reports presented to the Commission on Human Rights by the thematic mechanisms since 1996. Управление Верховного комиссара и Отдел по улучшению положения женщин проведут обзор учета гендерных вопросов в докладах, представленных Комиссии по правам человека тематическими механизмами с 1996 года.
Meanwhile the Military Division, particularly the Military Planning Service, the Civilian Police Division and the Office of Operations in the Department, would benefit from being strengthened, but they should be largely manned by personnel from major troop-contributing countries. Вместе с тем можно было бы укрепить Отдел по военным вопросам, в частности Службу военного планирования, Отдел гражданской полиции и Управление операций в составе Департамента, однако укомплектовываться они должны в основном сотрудниками из стран, являющихся основными поставщиками контингентов.
The Office of Central Support Services commented that the Field Administration and Logistics Division and the Procurement Division were in continuous contact and that issues such as the consolidation of related requisitions were normally discussed. В комментарии Управления конференционного и вспомогательного обслуживания отмечено, что Отдел полевых операций и материально-технического обеспечения и Отдел закупок постоянно контактируют и, как правило, обсуждают такие вопросы, как объединение смежных заказов.
A total of 184 additional posts were provided to the Department, significantly enhancing the Military and Police Divisions, the Personnel Management and Support Service and the Office of Operations, among others. В ДОПМ было создано в общей сложности 184 дополнительных должности, что, в частности, значительно усилило Военный отдел и Полицейский отдел, Службу кадрового управления и обеспечения и Управление операций.
The Office has established cost centres and improved measures of common cost apportionment. These actions indicate that the Operations Division, which is the primary implementer of management service agreement projects (the Division for Procurement Projects), is recovering its operational costs. УОПООН создало центры по калькуляции расходов и усовершенствовало меры по распределению общих расходов, и накопленный опыт свидетельствует о том, что оперативный отдел, являющийся главным исполнителем проектов на основе соглашений об оказании управленческих услуг (Отдел закупочных проектов), возвращает свои оперативные издержки.
As a result of the expansion of the Commission's secretariat, it had been upgraded from a branch to a division within the Office of Legal Affairs - the International Trade Law Division. В результате расширения Секретариата Комиссии его статус был повышен с сектора до отдела в рамках Управления по правовым вопросам - Отдел права международной торговли.
The Internal Audit Division of the Office will also be responsible for the review of the results of the risk assessments process, and will consider its outcomes in the context of its audit planning exercise. Отдел внутренней ревизии Управления будет также отвечать за анализ результатов оценки рисков и учитывать полученную информацию при планировании своих ревизий.
Identifying and evaluating the obligations for future periods, which involves the Procurement Division, the Office of the Capital Master Plan and the Accounts Division, was therefore complicated, which partly explains the error highlighted above. Таким образом, выявление и оценка обязательств, относящихся к будущим периодам, которые затрагивают Отдел закупок, Управление генерального плана капитального ремонта и Отдел счетов, весьма запутаны, что отчасти объясняет указанную выше ошибку.
Collaborated with affiliated divisions and entities including the Prosecutions and Legislative Drafting Divisions, the Registrar General's Department, the Serious Fraud Office and the Ghana Police Service Сотрудничала со смежными отделами и органами, включая Отдел судебного преследования и Отдел по разработке законопроектов, Департамент генерального секретаря, Управление по расследованию серьезных случаев мошенничества и Полицейскую службу Ганы
It should be noted that the study could not propose formulae for the functions of the Office of Rule of Law and Security Institutions (excluding the Police Division), DPKO or the Investigations Division of OIOS. Следует отметить, что в исследовании не может быть предложена формула для функций Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности (исключая Отдел по вопросам полиции), ДОПМ и Отдел наследований УСВН.
A Communications Department has been established within the MoE which divides into a Press Division and a Public Relations Division, including an Office for the Public. В структуре МОС создан департамент по связям, который включает отдел по связям с прессой и отдел по связям с общественностью, в том числе подразделение, занимающееся работой с общественностью.
While the Office is accountable to the United Nations Secretariat, it is very much integrated with the UNODC organizational structure, forming one of the four divisions of UNODC (the Division for Management). Хотя это Отделение подчиняется Секретариату Организации Объединенных Наций, оно в весьма значительной степени интегрировано с организационной структурой ЮНОДК, образуя один из четырех отделов ЮНОДК (Отдел по вопросам управления).
The Codification Division of the Office of Legal Affairs continued to serve as the secretariat of, and to provide substantive support to, a number of legal bodies, including the Sixth Committee of the General Assembly and the International Law Commission. Отдел кодификации Управления по правовым вопросам продолжал выполнять функции секретариата ряда юридических органов, в том числе Шестого комитета Генеральной Ассамблеи и Комиссии международного права, и предоставлять им основную поддержку.
Where the Office considers that the Management Evaluation Unit has disposed of a case appropriately, it will so advise the staff member and decline to represent the staff member before the Tribunals. Когда Отдел считает, что Группа управленческой оценки надлежащим образом рассмотрела дело, он, соответственно, сообщит об этом сотруднику и откажется представлять сотрудника в трибуналах.
(c) Distribution of cases handled by the Office of Staff Legal Assistance by department, agency, fund or programme of staff с) Дела, которыми занимался Отдел юридической помощи персоналу с разбивкой по департаментам, учреждениям, фондам или программам
Of the 47 Dispute Tribunal judgements issued in 2011 in which the Office was counsel of record for the staff member, 38 (81 per cent) were in favour of the staff member. Из 47 решений, принятых Трибуналом по спорам в 2011 году, в которых Отдел выполнял функции официального адвоката сотрудников, 38 (81 процент) были вынесены в пользу сотрудника.
Accordingly, the Office of Staff Legal Assistance was established to succeed the Panel of Counsel to strengthen the legal assistance provided to staff as an integral part of the new system of administration of justice (General Assembly resolution 62/228, para. 13). В соответствии с этим на смену Группе консультантов был сформирован Отдел юридической помощи персоналу, призванный усилить правовую помощь персоналу в качестве неотъемлемой части новой системы отправления правосудия (резолюция 62/228, пункт 13).
During the reporting period, the Special Adviser and the Office continued their work as the gateway to the United Nations system for the promotion and mobilization of sport as a tool in advancing the goals, missions and values of the Organization. В течение отчетного периода Специальный советник и Отдел продолжали свою деятельность в качестве основного органа системы Организации Объединенных Наций по продвижению и использованию спорта как механизма пропаганды целей, миссии и ценностей Организации.