In January 2001, The Woman's Desk was renamed the Office of Gender Affairs ("The Office"). |
В январе 2001 года Женский сектор был переименован в Отдел по гендерным вопросам ("Отдел"). |
On the other hand, there are the periodic reports that the Office will transmit to the Secretary-General when necessary, and not less than twice a year, which will describe what has been done in response to recommendations made by the Office to programme managers. |
С другой стороны, будут подготавливаться периодические отчеты, которые Отдел намерен передавать Генеральному секретарю по мере необходимости, но не реже, чем дважды в год, и в них будет объясняться, какие меры принимаются в ответ на рекомендации, которые Отдел высказал руководителям программ. |
The Office should have an inter-agency advisory board, headed by the Chair of the United Nations Development Group, that would ensure that the Office worked in effective cooperation with other elements of the system that provide related support. |
Отдел должен иметь межведомственный консультативный совет, возглавляемый председателем Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, который будет обеспечивать, чтобы Отдел работал на основе эффективного сотрудничества с другими элементами системы, оказывающими соответствующую поддержку. |
Strategic Heritage Plan, United Nations Office at Geneva (by Mr. Clemens Adams, Director, Administration, United Nations Office at Geneva); and Ethics Office (by Ms. Joan Dubinsky, Director, Ethics Office). |
Стратегический план сохранения наследия, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве (г-н Клеменс Адамс, Директор, Административный отдел, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве); и Бюро по вопросам этики (г-жа Джоан Дубински, Директор, Бюро по вопросам этики). |
The staffing structure of the Office for the biennium 2002-2003 reflects the redeployment of posts from the Office of the Assistant Secretary-General to the Specialist Services Division and the Operational Services Division. |
В штатном расписании Управления людских ресурсов на двухгодичный период 2002-2003 годов отражено перераспределение должностей из канцелярии помощника Генерального секретаря в Отдел специального обслуживания и Отдел оперативного обслуживания. |
Usually, staff members will decide not to pursue litigation after receiving advice from the Office that their case lacks merit and that the Office will not represent them. |
Как правило, сотрудники решают не возбуждать судебное разбирательство после консультации Отдела о том, что их дело не является обоснованным и что Отдел не будет их представлять. |
In July, the Office of Good Governance in the Office of the Prime Minister presented its annual progress report on the implementation of the Kosovo strategy and action plan for the rights of children. |
В июле Отдел по вопросам благого управления Канцелярии премьер-министра представил ежегодный доклад о ходе работы, озаглавленный «Осуществление косовской стратегии и плана действий по защите прав детей». |
Considering that the Office of Counsel will cover not just the Secretariat but also the funds and programmes, it is proposed that the latter contribute to the resources of the Office. |
Учитывая, что отдел правовых консультаций будет обслуживать не только Секретариат, но и фонды и программы, предлагается, чтобы последние участвовали в обеспечении отдела ресурсами. |
In addition, the Office manages and coordinates the work of the Division itself. 5.83 The creation of the new structure of the Office of Mission Support effectively replaces the Field Administration and Logistics Division. |
Кроме того, Канцелярия занимается управлением и координацией работы самого Отдела. 5.83 Вновь создаваемая структура Управления по вопросам поддержки миссий фактически заменяет собой Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
Between 1988 and 1999, he held positions in different sectors of WIPO, including in the Industrial Property Law Section, the Office of the Director General, and the Legal Counsel Office. |
С 1988 по 1999 год занимал различные должности в различных подразделениях ВОИС, включая отдел промышленной собственности, офис генерального директора и офис юридических советников. |
29.23 Prior to the establishment of the Office for Inspections and Investigations, and later the Office of Internal Oversight Services, the Internal Audit Division was responsible for the activities of this subprogramme. |
29.23 До создания Управления инспекций и расследований и затем Управления служб внутреннего надзора за выполнение мероприятий по данной программе отвечал Отдел внутренней ревизии. |
The Division cooperates with the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, with which it signed an agreement aimed at the transfer to the Counsel's Office of experience and investigative technology when ONUSAL withdraws from El Salvador. |
Отдел сотрудничает с Управлением Национального юрисконсульта по вопросам защиты прав человека, с которым он подписал соглашение, предусматривающее передачу Управлению опыта и методики проведения расследований при уходе МНООНС из Сальвадора. |
By then, the Office of Human Resources Management, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the IMIS project team had established a detailed plan, and the changes to the system were being made and tested. |
К тому времени Управление людских ресурсов, Отдел по планированию программ, бюджету и счетам и группа по проекту ИМИС разработали подробный план, и в систему вносились изменения, которые подвергались проверке. |
The Committee may wish to suggest areas in which the Office of the High Commissioner for Refugees and the Division for the Advancement of Women may cooperate with regard to particular projects of the Technical Cooperation Programme of the Office. |
Комитет, возможно, пожелает предложить области, в которых Управление Верховного комиссара и Отдел по улучшению положения женщин могли бы сотрудничать между собой в рамках отдельных проектов программы технического сотрудничества Управления. |
The Codification Division of the Office of Legal Affairs provided the substantive servicing for the Committee; the Senior Legal Officer of the Office, Serguei Tarassenko, acted as Secretary of the Committee. |
Отдел кодификации Управления по правовым вопросам обеспечил основное обслуживание Комитета; старший сотрудник по правовым вопросам Управления Сергей Тарасенко выполнял функции Секретаря Комитета. |
The Office of the High Commissioner, the Office of the Special Adviser and the Division for the Advancement of Women will continue the targeted approach to joint activities that has been consolidated in the course of the implementation of the 2001 work plan. |
Управление Верховного комиссара, Канцелярия Специального советника и Отдел по улучшению положения женщин будут продолжать применять целенаправленный подход к осуществлению совместной деятельности, который широко практиковался в ходе осуществления плана работы на 2001 год. |
The Office of the High Commissioner, the Office of the Special Adviser and the Division for the Advancement of Women will work together in the organization of a workshop on the integration of gender perspectives into the work of the thematic mandates. |
Управление Верховного комиссара, Канцелярия Специального советника и Отдел по улучшению положения женщин совместно обеспечат организацию семинара по вопросу обеспечения учета гендерной проблематики в работе по тематическим мандатам. |
Subsequently, the Office of Central Support Services informed the Board that the Office of Legal Affairs continued to decline to obtain outside legal services through the Procurement Division, preferring to undertake its own solicitation, selection and negotiation. |
Впоследствии Управление централизованного вспомогательного обслуживания информировало Комиссию о том, что Управление по правовым вопросам по-прежнему отказывается нанимать внешних юрисконсультов через Отдел закупок, предпочитая самостоятельно приглашать кандидатов, производить отбор и вести переговоры. |
The Division cooperates closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, maintaining links between the Division's site and that of the Office of the High Commissioner. |
Отдел тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, обеспечивая связь информационных страниц Отдела и Управления Верховного комиссара. |
The Office of the Registrar is organized into three major units, namely, the Immediate Office of the Registrar, the Judicial and Legal Services Division and the Division of Administration. |
Секретариат включает три основные подразделения, а именно: Непосредственную канцелярию Секретаря, Отдел судебного и юридического обслуживания и Административный отдел. |
We also welcome the establishment of the Office of Returns and Communities within the Special Representative's Office, which should assist in the return and reintegration of displaced persons. |
Мы также приветствуем учреждение отдела по вопросам возвращения и общин в рамках канцелярии Специального представителя, и этот отдел должен помогать в решении вопросов возвращения и реинтеграции перемещенных лиц. |
The Office of Internal Oversight Services is of the opinion that the Office of the Special Adviser and the Division for the Advancement of Women have made good progress in implementing recommendations 6 (a), (b) and (c). |
Управление служб внутреннего надзора считает, что Канцелярия Специального советника и Отдел по улучшению положения женщин достигли значительного прогресса в осуществлении рекомендаций 6(а), (b) и (с). |
Office of Chief Technical Services (formerly Office of Technical Services) |
Канцелярия начальника технической службы (бывший Отдел технического обслуживания) |
In 2009, most of the requests fell outside the direct mandate of the Ethics Office, as they had to do with concerns best dealt with by the Office of the Ombudsperson or by the Division of Human Resources. |
В 2009 году большинство из них вышли за рамки непосредственного мандата Бюро по вопросам этики, поскольку они касались вопросов, с которыми лучше всех справляется Канцелярия омбудсмена или Отдел людских ресурсов. |
Mediation cases are also therefore referred to the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services by the United Nations Dispute Tribunal, the Office of Staff Legal Assistance and the Management Evaluation Unit. |
Поэтому Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций, Отдел юридической помощи персоналу и Группа управленческой оценки также направляют в Канцелярию Омбудсмена дела, требующие услуг посредников. |