Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Office - Отдел"

Примеры: Office - Отдел
So far, the Service covers mainly office supplies and, with regard to some organizations, such as WHO, it provides for only a small share of the total purchases made. Пока же Отдел занимается в основном конторскими принадлежностями и материалами и для некоторых организаций, таких, как ВОЗ, он осуществляет закупки лишь в ограниченном объеме.
The Committee was informed that the purchase of personal computers and monitors is now done by departments, and infrastructure costs that cannot be attributed to any department or office are centrally managed by the Information Technology Services Division. Комитет был информирован о том, что в настоящее время закупка персональных компьютеров и мониторов производится департаментами, а вопросом о связанных с инфраструктурой расходах, которые не могут быть отнесены к какому-либо департаменту или управлению, в централизованном порядке занимается Отдел информационно-технического обслуживания.
In 2002, the Supply Division has launched a new strategy and defined an office management plan, and each Centre has defined a yearly work plan. В 2002 году Отдел приступил к осуществлению новой стратегии и подготовил план управленческой деятельности, а каждый центр - годовой план работы.
The Agricultural Division has also now created a small Marketing and Customer Relations unit which can handle many ad hoc inquiries, particularly internal requests from regional office staff members. Кроме того, сельскохозяйственный отдел теперь создал небольшую группу по маркетингу и связью с заказчиками, которая способна обрабатывать многие специальные запросы, в частности внутренние запросы, поступающие от сотрудников региональных отделений.
In addition to the School in a Box, Supply Division procures various educational equipment and materials that can be ordered as separate items or assembled in specific sets, based on the local requirements of a country office or external customer. Кроме «школ в коробке», Отдел снабжения закупает различное учебное оборудование и материалы, которые можно заказать как отдельные предметы или же собрать в конкретные комплекты с учетом местных потребностей странового отделения или внешнего заказчика.
Well in advance of the outbreak of the war, a regional humanitarian coordination office was established, from which the humanitarian response was planned and coordinated in close collaboration with non-governmental organizations. Еще задолго до начала войны был создан региональный отдел по координации гуманитарной деятельности, который планировал и координировал оказание гуманитарной помощи в тесном сотрудничестве с неправительственными организациями.
5.3 According to the State party, the registrar's office at the Central Appeals Tribunal received the letter and enclosure from the author's counsel only two days before the hearing. 5.3 Как утверждает государство-участник, регистрационный отдел Центрального апелляционного суда получил от адвоката автора письмо с приложениями лишь за два дня до судебного заседания.
The Korea Meteorological Administration, affiliated with the Ministry of Science and Technology, is operating a satellite office, which has sole responsibility for processing satellite data on pressure and temperature, which are provided to users with minimal delay. З. Корейское метеорологическое управление при Министерстве науки и техники имеет в своем составе отдел по спутникам, отвечающий исключительно за обработку спутниковых данных о давлении и температуре, которые предоставляются пользователям с минимальной задержкой.
Mr. Thatchaichawalit said that he did not yet have such detailed information, but assured the Committee that his office would provide a written statement at a later stage. Г-н Тхатчайчавалит говорит, что он не располагает еще такой подробной информацией, но заверяет членов Комитета, что его Отдел представит письменное заявление на более позднем этапе.
A peacebuilding office was established within the Ministry of Internal Affairs in December for the purpose of developing national capacity and ownership of the peacebuilding process. В декабре в министерстве внутренних дел был создан отдел по вопросам миростроительства, отвечающий за укрепление национального потенциала и курирующий процесс миростроительства.
Vital statistics office of the location of the relevant congregation provides guidance to ministers of religion on issues concerning contraction of marriages. Отдел регистрации актов гражданского состояния населенного пункта, в котором находится соответствующая община, инструктирует священнослужителей по вопросам, касающимся заключения брака.
332.3. The office for AIDS prevention and addiction affairs has carried out a wide range of activities over the years in order to prevent and control AIDS as well as to reduce harm. 332.3 В последние годы отдел по профилактике СПИДа и вопросам наркотической зависимости развернул широкую деятельность с целью профилактики и борьбы со СПИДом, а также сокращения наносимого вреда.
UNMIT should also maintain a media relations office to support the Mission in direct relations with national and international media. ИМООНТ также следует сохранить Отдел по связям со средствами массовой информации, с тем чтобы он оказывал Миссии помощь в поддержании прямых контактов с национальными и международными средствами массовой информации.
He also explained that the UNEP legal office had not acted on its own initiative in preparing the legal opinion: it had been requested to do so by the Conference of the Parties itself. Он также пояснил, что Правовой отдел ЮНЕП действовал не по своей собственной инициативе при подготовке правового заключения: с этой просьбой к нему обратилась сама Конференция Сторон.
The Information Technology Services Division proposes to establish a secondary data centre outside of midtown Manhattan as soon as possible, which would thus allow the space on the 11th floor of DC2 to revert to its former use as office space. Отдел информационно-технического обеспечения предлагает в кратчайшие возможные сроки создать дублирующий центр хранения и обработки данных за пределами средней части Манхэттена, что позволит вновь использовать помещения на 11-м этаже корпуса DC2 по их первоначальному предназначению в качестве канцелярских помещений.
In order for it to adequately address violence against women, the prosecutor's office must have a legal adviser or department on gender crimes, as does the ICTY. С тем чтобы прокуратура надлежащим образом разрешала проблемы, связанные с насилием в отношении женщин, она должна иметь в своем распоряжении юридического советника или отдел по вопросам гендерных преступлений, как МУТЮ.
In September 1993, the ministry created the office of the Deputy Superintendent of Aboriginal Services and the Aboriginal Services Division. В сентябре 1993 года при министерстве было создано Управление заместителя инспектора для обслуживания коренных народов и Отдел обслуживания коренных народов.
Ms. King: There were a couple of questions from France about how my office and the Division for the Advancement of Women could help women in Afghanistan and in other areas. Г-жа Кинг: Представитель Франции задал несколько вопросов по поводу того, как моя Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин могли бы помочь женщинам в Афганистане и других районах.
The organisation of the survey is as follows: in each voivodship there is a regional statistical office with its Questionnaire Survey Division responsible for both retail price survey and household budget surveys in the region. Обследование организовано следующим образом: в каждом воеводстве существует региональное статистическое управление, в состав которого входит отдел опросов и обследований, который проводит обследования как розничных цен, так и бюджетов домашних хозяйств в регионе.
The Geneva-based Private Sector Division and the National Committees did not report formally at all, except in the case of publications done by the Geneva regional office. Базирующийся в Женеве Отдел по сотрудничеству с частным сектором и национальные комитеты не представляли официальных докладов вообще, за исключением публикаций, издаваемых женевским региональным отделением.
The Division of Communications did collect and analyse information on UNICEF, using information from the country office annual reports for 2003, which included information on publications and publication costs. Отдел коммуникации собрал и проанализировал информацию о ЮНИСЕФ с использованием сведений, содержащихся в ежегодных докладах страновых отделений за 2003 год, которые включали в себя данные о публикациях и расходах на них.
Furthermore, the CSO Division in partnership with the Regional Programme of Latin America and the Caribbean has undertaken a mapping of the region's country office activities involving indigenous peoples. Кроме того, Отдел по работе с организациями гражданского общества в сотрудничестве с Региональной программой для Латинской Америки и Карибского бассейна осуществляет каталогизацию мероприятий страновых отделений в регионе, проводимых в интересах коренных народов.
The Division identified significant weakness in the management of trust funds in one country office, and noted deviations from the approved budget without approval from the donors; unsatisfactory donor reporting; unapproved staffing, poor asset management and a weak filing system. Отдел выявил серьезные недостатки в управлении целевыми фондами в одном страновом отделении и отметил отклонения от утвержденного бюджета, допущенные без согласия доноров; неудовлетворительное представление отчетности донорам; использование неутвержденного штатного расписания; плохое управление имуществом; и слабую организацию делопроизводства.
The Committee also questions the role of the Chief of Staff and the requirement for coordination in such a small office, which essentially has one substantive unit for political affairs. Комитет также ставит под сомнение роль руководителя аппарата и необходимость координации в таком мелком подразделении, которое, по существу, имеет один профильный отдел по политическим вопросам.
The Victims of Crimes Assistance (VOCA) under the Ministry of Health is the only office dealing with the psychological trauma of domestic violence and crimes against children. Отдел помощи потерпевшим от преступлений (ОППП) при Министерстве здравоохранения - единственное подразделение, занимающееся проблемами психических травм в результате бытового насилия и преступлений против детей.