Although there are arguments for permitting an immediate appeal of such rulings, the Office favours that all arguments on such rulings should be made during any appeal from the final judgement on the merits. |
Хотя есть доводы в пользу разрешения немедленного обжалования подобных постановлений, Отдел выступает за то, чтобы все доводы относительно подобных постановлений приводились во время любого обжалования окончательного решения на основе обстоятельств дела. |
Finally, with the Evaluation Office working independently and reporting directly to the Executive Director, the table provides the expected accomplishments and indicators of achievement that show how UNEP will have a structured approach to the use of evaluation findings. |
Наконец, с учетом того, что Отдел оценки осуществляет независимую работу и подотчетен непосредственно Директору-исполнителю, в таблицу включены ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, показывающие, каким образом ЮНЕП будет осуществлять структурированный подход к использованию результатов оценки. |
The Office is also responsible for providing technical support and tools in those areas of work, and has ultimate oversight responsibility for providing management with the information needed to review performance of the Programme and ensure that norms and standards within the organization are followed. |
Отдел также отвечает за обеспечение технической поддержки и инструментария для этих областей работы, а также несет окончательную надзорную ответственность за обеспечение руководства информацией, необходимой для осуществления обзора результатов работы Программы и соблюдения норм и стандартов в рамках организации. |
At the end of each biennium the Evaluation Office will prepare an evaluation synthesis report, which report will summarize the performance of the organization through trends and patterns observed during the biennium from completed evaluations at all levels. |
В конце каждого двухгодичного периода Отдел оценки будет готовить обобщающий доклад об оценке, в котором будут представлены обобщенные сведения об эффективности работы организации, основанные на тенденциях и шаблонах, выявленных при проведении оценок на всех уровнях в течение двухгодичного периода. |
The programme support will be delivered by the Office of Management, which will coordinate financial management and control, resource management and administration and business processes and quality assurance functions comprising results-based management, programme planning, monitoring and reporting. |
Поддержку программы будет обеспечивать Отдел управления, который будет координировать функции финансового управления и контроля, управления и распоряжения ресурсами, контроля за рабочими процессами и обеспечения надлежащего качества, охватывающие управление, планирование по программе, мониторинг и представление отчетности, ориентированные на конкретные результаты. |
Budget and Performance Reporting Service: reassignment/redeployment of 11 posts to the Peacekeeping Financing Division, Office of Programme Planning, Budget and Accounts of the Department of Management |
Служба бюджета и отчетности о его исполнении: перепрофилирование/перевод 11 должностей в Отдел финансирования операций по поддержанию мира, Управление по планированию программ, бюджету и счетам Департамента по вопросам управления |
Alfred Nabeta, Humanitarian Affairs Officer, Africa II Division, Coordination and Response Section, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs |
Альфред Набета, сотрудник по гуманитарным вопросам, вторая Африканская секция, Отдел координации и реагирования, Управление по координации гуманитарных вопросов |
The Committee expresses concern that the position of the People's Advocate (Ombudsperson) has remained vacant for more than a year and that the Children's Department created in 2004 within the Ombudsperson's Office has been inactive in the recent past. |
Комитет выражает беспокойство по поводу того, что пост Народного защитника (Омбудсмена) остается вакантным в течение уже более года и что учрежденный в 2004 году в структуре Управления Омбудсмена Отдел по делам детей в последнее время бездействует. |
The Codification Division of the Office of Legal Affairs is planning to conduct the Regional Courses in International Law for Africa in April 2014, for Latin America and the Caribbean in May 2014 and for Asia-Pacific in November 2014. |
Отдел Кодификации Управления по правовым вопросам планирует провести Региональные курсы по международному праву для Африки в апреле 2014 года, для Латинской Америки и Карибского бассейна - в мае 2014 года, а для Азии и Тихоокеанского региона - в ноябре 2014 года. |
The Human Rights Office, UNDP and UNOPS continued to promote the strengthening of the Independent High Commission for Human Rights through the provision of technical and logistical support despite the challenges posed by political interference and security and logistical difficulties confronting the Commission. |
Отдел МООНСИ по правам человека, ПРООН и ЮНОПС продолжали поддерживать укрепление Независимой высшей комиссии по правам человека путем оказания технической и материально-технической поддержки, несмотря на проблемы политического характера и стоящие перед Комиссией трудности в части обеспечения безопасности и материально-технического снабжения. |
The current personnel disciplinary system involves the Conduct and Discipline Unit at Headquarters, Conduct and Discipline Teams at missions, the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services, boards of inquiry and missions' security units. |
Нынешнюю дисциплинарную систему персонала формируют Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях, группы по вопросам поведения и дисциплины миссий, Отдел расследований Управления служб внутреннего надзора, Комиссия по расследованию и подразделения безопасности миссий. |
The Under-Secretary-General for Legal Affairs and the Codification Division of the Office of Legal Affairs, wish to express their appreciation to the four Member States that have made voluntary contributions to support the AVL in 2014, namely, China, Ireland, Mexico and the United Kingdom. |
Заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам и Отдел кодификации Управления по правовым вопросам хотели бы выразить признательность четырем государствам-членам, а именно Ирландии, Китаю, Мексике и Соединенному Королевству, которые внесли добровольные взносы в поддержку Библиотеки аудиовизуальных материалов в 2014 году. |
It was indicated to the Committee that, representing the Organization's institutional memory of the work of the Assembly, the General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division actively supported the President and the Office of the President on a daily basis throughout the year. |
Комитету было заявлено о том, что отдел по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, обеспечивающий поддержание институциональной памяти Организации в том, что касается работы Ассамблеи, активно содействует работе Председателя и его Канцелярии на ежедневной основе в течение всего года. |
(b) Under subprogramme 2, the redeployment of one General Service (Other level) post from the Office of the Under-Secretary-General to the News and Media Division to strengthen the Web Services Section; |
Ь) по линии подпрограммы 2: перевод одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из Канцелярии заместителя Генерального секретаря в Отдел новостей и средств массовой информации в целях укрепления Секции веб-услуг; |
9.136 The Capacity Development Office provides management and programme support for the implementation of the Department's capacity development work, ensuring the effective translation of intergovernmental guidance into the Department's operational action. |
9.136 Отдел по наращиванию потенциала предоставляет управленческую поддержку и вспомогательное обслуживание по программе в связи с осуществляемой Департаментом деятельностью в области наращивания потенциала, обеспечивая действенное претворение рекомендаций межправительственных органов в практические меры, реализуемые Департаментом. |
2008: PhD, comparative literature (sub-field: history of political ideas), Department of Comparative Literature, Office of Interdisciplinary Studies, University of Alberta, Canada. |
2008 год - докторская диссертация по сравнительной литературе, специализация - история политической мысли, департамент сравнительной литературы, отдел междисциплинарных исследований, Альбертский университет, Канада |
Accordingly, the Independent Evaluation Office appreciates that the policy review draws attention to the issue of impartiality, notwithstanding our opinion that the review may have overstated the extent to which lack of impartiality is a widespread problem for decentralized evaluations at UNDP. |
Вследствие этого Независимый отдел оценки высоко ценит тот факт, что в обзоре политики привлекается внимание к проблеме беспристрастности, несмотря на то, что, по нашему мнению, в обзоре, возможно, завышена степень распространенности такой проблемы для децентрализованных оценок в ПРООН, как отсутствие беспристрастности. |
Revisions to the evaluation policy should clarify the role of the Board in approving the budget for evaluation, and the process for determining the budget allocated to the Independent Evaluation Office as compared to the Board-approved budget. |
В рамках пересмотра политики в области проведения оценки необходимо внести ясность в роль Совета в принятии бюджета на проведение оценок, а также в процесс определения бюджетных ассигнований на Независимый отдел оценки по сравнению с утвержденным Советом бюджетом. |
The Independent Evaluation Office will support the implementation of appropriate reforms to the evaluation policy and the strengthening of the evaluation function across the organization, which should include the development of a new strategy for decentralized evaluation, and associated standards. |
Независимый отдел оценки будет содействовать осуществлению соответствующих реформ политики в области проведения оценки и укреплению функции оценки в рамках всей организации, которая должна включать разработку новой стратегии в области децентрализованной оценки и связанных с ней стандартов. |
Concerning next steps, the Independent Evaluation Office looks forward to broad consultations on the future of the decentralized evaluation system and to working with other UNDP units, as well as with UNCDF and UNV, throughout the process of revising the evaluation policy. |
Что касается дальнейших шагов, то Независимый отдел оценки ожидает проведения широких консультаций о будущем системы децентрализованной оценки и взаимодействия с другими подразделениями ПРООН, а также с ФКРООН и ДООН в ходе всего процесса пересмотра политики в области проведения оценки. |
The General Services and Security Office of the Logistics Base is responsible for all aspects of protection of United Nations personnel and property at the Logistics Base in accordance with United Nations security management policy and the minimum operating security standards. |
Отдел общего обслуживания и безопасности Базы отвечает за все аспекты обеспечения защиты персонала и имущества Организации Объединенных Наций на Базе материально-технического снабжения в соответствии с директивными мерами по обеспечению безопасности и минимальными оперативными стандартами безопасности. |
Office of Technical Support Services - 15 posts under "engineering", 10 posts under "supply and warehousing", 10 posts under "transport", 20 posts under "communications and information technology" and 2 posts under "air operations". |
Отдел технического вспомогательного обслуживания: 15 должностей в области инженерного обслуживания, 10 должностей в области поставок и складирования, 10 должностей в области транспорта, 20 должностей в области связи и информационных технологий и 2 должности в области воздушных перевозок. |
The activities under the subprogramme are directed by the Global Office of UNPA, which has overall responsibility for its three existing local offices (New York, Geneva and Vienna), as well as all aspects of the subprogramme. |
Деятельностью в рамках данной подпрограммы руководит Отдел глобальных операций ЮНПА, на который возложена общая ответственность за работу всех трех ее отделений (в Нью-Йорке, Женеве и Вене), а также за все аспекты осуществления данной подпрограммы. |
Among institutions dealing with the advancement of women, the representative mentioned the Presidential Council for Youth, Women and the Family, the Office for Rural Women and 11 departmental and municipal women's offices and sectorial programmes. |
В числе учреждений, занимающихся вопросами улучшения положения женщин, представитель назвала Президентский совет по вопросам молодежи, женщин и семьи, Отдел по вопросам сельских женщин и 11 отделов и секторальных программ по вопросам женщин на уровне департаментов и муниципальных органов. |
The Statistical Office of the European Commission, the International Atomic Energy Agency, the International Energy Agency, the International Monetary Fund and the United Nations Statistics Division |
Статистическое бюро Европейских сообществ, международное агентство по атомной энергии, Международное энергетическое агентство, Международный валютный фонд и Статистический отдел Организации Объединенных Наций. |