| The Office cooperates with Kosovo authorities, relevant international organizations and local associations of families of missing persons. | Этот отдел сотрудничает с властями Косово, соответствующими международными организациями и местными ассоциациями родственников лиц, пропавших без вести. |
| Legal assistance should be provided to staff, so the Office of Staff Legal Assistance should be strengthened. | Сотрудникам должна быть предоставлена возможность получить юридическую помощь, поэтому следует укрепить Отдел юридической помощи персоналу. |
| The Office for Gender Equality needs to be established and operationalized. | Следует создать отдел по обеспечению равенства мужчин и женщин и обеспечить его функционирование. |
| The Support Office will be co-financed by the National Transitional Government of Liberia and its development partners. | Отдел поддержки будет финансироваться совместно Национальным переходным правительством Либерии и его партнерами в области развития. |
| The Codification Division of the Office of Legal Affairs is seeking contributions from Member States for the Regional Courses. | Отдел кодификации, Управление по правовым вопросам, обращается к государствам-членам с просьбой предоставлять материалы для региональных курсов. |
| Other channels reported included the European Police Office (Europol) and the Judicial Cooperation Unit of the European Union. | Сообщалось также о других каналах, таких как Европейское полицейское управление (Европол) и Отдел судебного сотрудничества Европейского союза. |
| In 2008 the Public Solicitor's Office established the Landowners Advocacy and Legal Support Unit (LALSU). | В 2008 году Управлением государственного солиситора был создан отдел по защите интересов и правовой поддержке землевладельцев. |
| I took your advice and called the Public Information Office. | Воспользовалась вашим советом и позвонила в Отдел по связям с общественностью. |
| I got a call to send you to the Planning Coordination Office. | Вечером мне позвонили и велели отправить тебя в Отдел планирования и координации. |
| A key component of the new justice system is the creation of a Mediation Division within the Office of the Ombudsman. | Одним из главных компонентов новой системы правосудия является Отдел посредничества, который будет создан в составе Канцелярии Омбудсмена. |
| The Office will enhance the process for assessing the incoming matters that will be investigated by the Division. | Управление расширит процесс оценки возникающих вопросов, в связи с которыми Отдел будет проводить расследования. |
| Her Office and the Division for the Advancement of Women would add their efforts to encourage universal ratification. | Ее Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин примут дополнительные меры для поощрения всеобщей ратификации. |
| The Radiation Protection Division also has jurisdiction, together with the Licensing Office, over transfers of nuclear material, equipment and technology. | Отдел радиационной защиты наряду с лицензионным управлением также обладает компетенцией в области передачи ядерных материалов, оборудования и технологий. |
| Similar amendments to the Law on the Prosecutor's Office created a comparable special department for prosecutors. | В соответствии с такими же поправками к Закону о прокуратуре аналогичный специальный отдел был создан и для обвинителей. |
| The statement adopted by the meeting is being widely disseminated by the Division and the Office. | Отдел и Управление принимают меры по обеспечению широкого распространения текста заявления, принятого на этом совещании. |
| Presidential Decree 39/2004, established the Office for Gender Equality at the Headquarters of the Minister of National Defense. | В соответствии с президентским указом 39/2004 при секретариате министра национальной обороны был создан Отдел гендерного равенства. |
| The UNMIK Office of Gender Affairs is currently making a special effort to address the issues and concerns of women from minority communities. | В настоящее время Отдел по гендерным вопросам предпринимает особые усилия для решения вопросов, волнующих женщин из общин меньшинств. |
| There was also an Office for Women and Minors whose responsibility it was to promote their rights. | Кроме того, существует отдел по делам женщин и несовершеннолетних, который несет обязанность по поощрению их прав. |
| The Criminal Investigations Office also tried, unsuccessfully, to find out whether a fourth person had been present during the alleged ill-treatment. | Отдел уголовных расследований попытался также, но безуспешно, установить, было ли какое-либо четвертое лицо свидетелем предполагаемого жестокого обращения. |
| The University's International Office offers international students well developed orientation and integration programmes. | Международный отдел университета предлагает иностранным студентам хорошо разработанные программы по ориентации и интеграции. |
| The Civil Affairs Office has also worked closely with the other international organizations operating in Bosnia and Herzegovina. | Отдел по гражданским вопросам тесно сотрудничал также с другими международными организациями, действующими в Боснии и Герцеговине. |
| Philip Hayes, Office of Inter-Governmental Affairs. | Филипп Хейс, Отдел межправительственных связей. |
| And police report that the man who called the Homicide Office before... | Полиция сообщает, что мужчина, звонивший в убойный отдел до обоих убийств... |
| The Planning Office and the Board began their work early in 1947. | Отдел планирования и Совет начали свою работу в начале 1947 года. |
| The Division and the Office will jointly organize a side event on treaty body reform on that occasion. | Отдел и Управление совместно организуют в этой связи параллельное мероприятие, посвященное реформе договорных органов. |