The Office cooperates with Kosovo authorities, relevant international organizations and local associations of families of missing persons. |
Этот отдел сотрудничает с властями Косово, соответствующими международными организациями и местными ассоциациями родственников лиц, пропавших без вести. |
Legal assistance should be provided to staff, so the Office of Staff Legal Assistance should be strengthened. |
Сотрудникам должна быть предоставлена возможность получить юридическую помощь, поэтому следует укрепить Отдел юридической помощи персоналу. |
The Office for Gender Equality needs to be established and operationalized. |
Следует создать отдел по обеспечению равенства мужчин и женщин и обеспечить его функционирование. |
The Support Office will be co-financed by the National Transitional Government of Liberia and its development partners. |
Отдел поддержки будет финансироваться совместно Национальным переходным правительством Либерии и его партнерами в области развития. |
The Codification Division of the Office of Legal Affairs is seeking contributions from Member States for the Regional Courses. |
Отдел кодификации, Управление по правовым вопросам, обращается к государствам-членам с просьбой предоставлять материалы для региональных курсов. |
Other channels reported included the European Police Office (Europol) and the Judicial Cooperation Unit of the European Union. |
Сообщалось также о других каналах, таких как Европейское полицейское управление (Европол) и Отдел судебного сотрудничества Европейского союза. |
In 2008 the Public Solicitor's Office established the Landowners Advocacy and Legal Support Unit (LALSU). |
В 2008 году Управлением государственного солиситора был создан отдел по защите интересов и правовой поддержке землевладельцев. |
I took your advice and called the Public Information Office. |
Воспользовалась вашим советом и позвонила в Отдел по связям с общественностью. |
I got a call to send you to the Planning Coordination Office. |
Вечером мне позвонили и велели отправить тебя в Отдел планирования и координации. |
A key component of the new justice system is the creation of a Mediation Division within the Office of the Ombudsman. |
Одним из главных компонентов новой системы правосудия является Отдел посредничества, который будет создан в составе Канцелярии Омбудсмена. |
The Office will enhance the process for assessing the incoming matters that will be investigated by the Division. |
Управление расширит процесс оценки возникающих вопросов, в связи с которыми Отдел будет проводить расследования. |
Her Office and the Division for the Advancement of Women would add their efforts to encourage universal ratification. |
Ее Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин примут дополнительные меры для поощрения всеобщей ратификации. |
The Radiation Protection Division also has jurisdiction, together with the Licensing Office, over transfers of nuclear material, equipment and technology. |
Отдел радиационной защиты наряду с лицензионным управлением также обладает компетенцией в области передачи ядерных материалов, оборудования и технологий. |
Similar amendments to the Law on the Prosecutor's Office created a comparable special department for prosecutors. |
В соответствии с такими же поправками к Закону о прокуратуре аналогичный специальный отдел был создан и для обвинителей. |
The statement adopted by the meeting is being widely disseminated by the Division and the Office. |
Отдел и Управление принимают меры по обеспечению широкого распространения текста заявления, принятого на этом совещании. |
Presidential Decree 39/2004, established the Office for Gender Equality at the Headquarters of the Minister of National Defense. |
В соответствии с президентским указом 39/2004 при секретариате министра национальной обороны был создан Отдел гендерного равенства. |
The UNMIK Office of Gender Affairs is currently making a special effort to address the issues and concerns of women from minority communities. |
В настоящее время Отдел по гендерным вопросам предпринимает особые усилия для решения вопросов, волнующих женщин из общин меньшинств. |
There was also an Office for Women and Minors whose responsibility it was to promote their rights. |
Кроме того, существует отдел по делам женщин и несовершеннолетних, который несет обязанность по поощрению их прав. |
The Criminal Investigations Office also tried, unsuccessfully, to find out whether a fourth person had been present during the alleged ill-treatment. |
Отдел уголовных расследований попытался также, но безуспешно, установить, было ли какое-либо четвертое лицо свидетелем предполагаемого жестокого обращения. |
The University's International Office offers international students well developed orientation and integration programmes. |
Международный отдел университета предлагает иностранным студентам хорошо разработанные программы по ориентации и интеграции. |
The Civil Affairs Office has also worked closely with the other international organizations operating in Bosnia and Herzegovina. |
Отдел по гражданским вопросам тесно сотрудничал также с другими международными организациями, действующими в Боснии и Герцеговине. |
Philip Hayes, Office of Inter-Governmental Affairs. |
Филипп Хейс, Отдел межправительственных связей. |
And police report that the man who called the Homicide Office before... |
Полиция сообщает, что мужчина, звонивший в убойный отдел до обоих убийств... |
The Planning Office and the Board began their work early in 1947. |
Отдел планирования и Совет начали свою работу в начале 1947 года. |
The Division and the Office will jointly organize a side event on treaty body reform on that occasion. |
Отдел и Управление совместно организуют в этой связи параллельное мероприятие, посвященное реформе договорных органов. |