FAO's Legal Office provides legal advisory services to governments on a range of issues, including plant protection and pesticides registration. |
Правовой Отдел ФАО оказывает юридические консультативные услуги правительствам по широкому кругу вопросов, включая защиту растений и регистрацию пестицидов. |
The Civil Society Liaison Office of the Organization provides one viable entry point. |
Существующий в организации Отдел по связям с гражданским обществом является одним из надежных контактных механизмов. |
The Office of Military Affairs led the dialogue between the Departments and NATO. |
Отдел по военным вопросам руководил работой по поддержанию диалога между департаментами и НАТО. |
The Office has focused on a new approach to the documentation and dissemination of legal precedents, rulings and policy decisions. |
Отдел уделяет повышенное внимание применению нового подхода к документальному оформлению и распространению юридических прецедентов, постановлений и директивных решений. |
The Office on Missing Persons and Forensics prepared for and conducted assessments of suspected mass grave sites in Kosovo. |
Отдел по пропавшим без вести лицам и судебной экспертизе (ОМПФ) подготовил и провел обследование предполагаемых мест массовых захоронений в Косово. |
In the detention centre in Basra, the Human Rights Office reported that the physical conditions of the prison did not meet minimal international standards. |
Отдел по правам человека сообщил, что физические условия содержания в центре заключения в Басре не удовлетворяют минимальным международным стандартам. |
From September to the end of November, the Office conducted 37 field operations, resulting in 18 exhumations. |
С сентября по конец ноября Отдел провел 37 выездных операций, приведших к 18 эксгумациям. |
In one case, a staff member wanted to report possible misconduct, and was referred to the Office of Investigations. |
В одном случае сотрудник хотел сообщить о случае возможного неправомерного поведения, и его информацию переадресовали в Отдел по расследованиям. |
Additional copies can be ordered through the United Nations Sales Office. |
Дополнительные экземпляры могут быть заказаны через Отдел продаж Организации Объединенных Наций. |
Source: Office of Programme Planning, Budget and Accounts, Peacekeeping Financing Division. |
Источник: Отдел финансирования операций по подержанию мира Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
The Police Division intends to further strengthen its cooperation with the Peacebuilding Support Office on strategic issues at the Headquarters level. |
Отдел полиции намеревается продолжить сотрудничество в стратегических вопросах с Отделением по поддержке миростроительства на уровне Центральных учреждений. |
Furthermore, the focal point on drugs was within the National Police Office for the Suppression of Corruption and Organized Crime. |
Кроме того, при Национальном полицейском управлении по борьбе с коррупцией и организованной преступностью существует отдел наркотиков. |
The National Human Rights Unit of the Attorney General's Office is investigating 1,488 cases with 2,547 victims. |
Национальный отдел по правам человека при Генеральной судебной прокуратуре расследует 1488 дел, касающихся 2547 жертв. |
In 2010, a Division for Combating Torture was established within the General Prosecutor's Office. |
В 2010 году в Генеральной прокуратуре был создан Отдел по борьбе с применением пыток. |
The Procurement Division, in conjunction with the Office of Legal Affairs, reviews and signs the guaranteed maximum price contract with Skanska. |
Совместно с Управлением по правовым вопросам Отдел закупок рассматривает и подписывает с фирмой «Сканска» контракт с гарантированной максимальной ценой. |
The Office could, if it deemed it necessary, order the police or the service concerned to open a new inquiry. |
Отдел может, если сочтет это необходимым, отдать полиции или соответствующей службе распоряжение о проведении нового расследования. |
A special investigation unit had been set up by the General Prosecutor's Office to deal with cases of alleged torture involving the police. |
Генеральной прокуратурой был создан специальный следственный отдел для расследования дел о предполагаемых пытках, к которым причастны сотрудники полиции. |
In fact, the number of cases in which the Office represented staff dropped in 2011 as compared with 2010. |
Фактически, количество дел, в которых Отдел представлял сотрудников в 2011 году, уменьшилось по сравнению с 2010 годом. |
The Office of Administration is a hybrid system, with separate administrative rules and regulations. |
Административный отдел представляет собой своего рода смешанную систему, имеющую раздельные административные правила и положения. |
The Evaluation Office is accountable for this function across the organization. |
За выполнение этой функции во всей Организации в целом отвечает Отдел оценки. |
The Agriculture Department also established the Office of Minority and Socially Disadvantaged Farmers. |
Министерство сельского хозяйства также создало Отдел по делам меньшинств и социально обездоленных фермеров. |
The Office also facilitated the establishment and revitalization of the Aviation Safety Council. |
Кроме того, Отдел содействовал созданию и активизации работы Совета по вопросам безопасности полетов. |
The Regional Aviation Safety Office will continue to make periodic visits to UNMIK and UNOMIG to carry out aircraft-accident prevention activities. |
Региональный отдел по вопросам безопасности полетов будет продолжать периодические выезды в МООНК и МООННГ в целях проведения мероприятий по предупреждению авиакатастроф. |
Post redeployed to the Personnel Office as a Training Officer. |
Должность переведена в Кадровый отдел для сотрудника по вопросам профессиональной подготовки. |
The Office of Technical Services is primarily responsible for technical support and logistics operations in the Mission area. |
Отдел технического обслуживания отвечает главным образом за оказание технической поддержки и материально-техническое обеспечение в районе Миссии. |