| The human resources management office was aware of the skill sets of SIBAs and could match them to the requirements of available positions for temporary assignments. | Отдел Управления людскими ресурсами располагает информацией о навыках СМН и может сопоставить их с требованиями имеющихся должностей для целей временного назначения. |
| The structure of the Anti-Corruption Unit had been reorganized through a 2006 sub-decree and an office for the receipt of complaints had been established. | Структура Управления по борьбе с коррупцией была преобразована на основании постановления 2006 года, и в его составе был создан отдел по рассмотрению жалоб. |
| The office is responsible for receiving and processing complaints and grievances from citizens and for taking appropriate action. | Этот отдел принимает и рассматривает жалобы и претензии граждан и принимает необходимые меры. |
| This office is engaged in identifying opportunities for cooperation in this area, by both receiving and providing assistance, bilaterally and trilaterally. | Этот отдел занимается анализом возможностей для сотрудничества в этой области, одновременно получая, на двусторонней и трехсторонней основе, и предоставляя помощь. |
| The office of the copyright registrar has been established, which has started its work for the protection of copyrights of the intellectual property. | Был создан отдел регистрации авторских прав, который начал свою работу по защите прав на интеллектуальную собственность. |
| Referred to the prosecutor's office at the Sana'a City appeal court for investigation | Направлено на расследование в отдел по вопросам государственного обвинения апелляционного суда Сана Сити |
| Good quality space had been located near the Palais des Nations within the current appropriation and that office had completed its relocation in September 2007. | В сентябре 2007 года этот отдел, не выходя за рамки текущих ассигнований, завершил переезд в хорошее здание, расположенное недалеко от Дворца наций. |
| In order to strengthen the accountability of UNFPA office managers, the Division for Management Services is issuing a checklist that includes the review of advances through Atlas reports. | В целях повышения ответственности руководителей представительств ЮНФПА Отдел управленческого обслуживания готовит контрольный перечень, в который включена информация, содержащая результаты анализа авансовых платежей на основе отчетов, подготовленных в системе «Атлас». |
| The integrated office would also include positions at the regional level and in the major peacekeeping missions, as well as a Mediation Division. | В состав объединенной канцелярии должны быть включены также соответствующие посты на региональном уровне и в крупных миротворческих миссиях, а также отдел посредничества. |
| I remember when I had this office. | Помню, когда я возглавлял отдел убийств, |
| Have you thought about applying to the Advocate General's office? | Вы не думали о переводе в отдел юридической службы? |
| Mr. Bunting, unless you give us your full cooperation, I'll have the CBI computer crimes unit in this office in an hour. | Мистер Бантинг, если вы не полностью сотрудничаете с нами, то я приведу из КБР отдел по кибер преступлениям в этот офис через час. |
| And TAU is handling all of those threats, but most of the threats to this office come by e-mail or phone. | И отдел безопасности занимается ими всеми, но большинство угроз приходит в офис по электронной почте. или по телефону. |
| 4.5 The Criminal Investigations Office continued its inquiries and found that a fourth person (G.W.) had come into the office where the complainant was being questioned. | 4.5 Отдел уголовных расследований продолжил свои следственные мероприятия и установил, что четвертое лицо (Г.В.) заходило в комнату, где допрашивался заявитель. |
| Actually, the Science Office was split into two components, WI, a continuation of the Prussian department, and WII, the army office for research. | На самом деле Научный отдел был разделен на два отделения: WI, или Прусский департамент, приемник Министерства науки, искусства и культуры, и WII, центр военных разработок. |
| He also pointed out the existence of a complaints department in his own office which could forward the relevant cases to the Office of the Attorney-General. | Он также сообщил, что в его собственной канцелярии имеется отдел по жалобам, который может препровождать соответствующие дела на рассмотрение канцелярии Генерального прокурора. |
| If so, the Office for Inspections and Investigations (of which the Internal Audit Division forms a part), the head of the office concerned or any other appropriate officials are requested to conduct a further investigation of the matter. | Если такие данные необходимы, то Управлению инспекций и расследований (в состав которого входит Отдел внутренней ревизии), главе соответствующего управления или любым другим соответствующим должностным лицам предлагается провести дальнейшее расследование по этому делу. |
| The Facilities and Commercial Services Division is regularly in contact with funds and programmes to align space requirements or identify availability of office space when organizational needs arise. | Отдел эксплуатации зданий и коммерческих услуг поддерживает постоянную связь с фондами и программами для согласования потребностей в помещениях или выявления возможностей их предоставления при возникновении у организаций такой необходимости. |
| The office of the Division of Early Warning and Assessment GRID-Europe provides advice and geographical information system (GIS) and remote sensing support to the Task Force. | Отдел раннего предупреждения и оценки/ГРИД в Европе предоставляет Целевой группе консультации и помощь по вопросам географических информационных систем (ГИС) и дистанционного зондирования. |
| That delegation also noted that the National Office of Population had been moved out of the Prime Minister's office and wondered whether that affected its visibility. | Эта же делегация также отметила, что Национальный отдел по народонаселению переехал из здания, занимающего премьер- министром и интересовался, повлияет ли это на кругозор отдел. |
| (c) Relocation of the majority of finance functions to Santo Domingo, with a small cashier's office remaining in Port-au-Prince; | с) переезд большинства финансовых подразделений в Санто-Доминго, при этом Кассовый отдел остался в Порт-о-Пренсе; |
| The anti-corruption law was promulgated in May 2014, and a parliamentary gender desk office was established in December 2013. | В мае 2014 года был обнародован закон о борьбе с коррупцией, а в декабре 2013 года в парламенте был создан отдел по гендерной проблематике. |
| The author notes that the 6 - 10 office operates extra legally and the systematic treatment and enforced detention of Falun Gong practitioners is a violation of article 9. | Автор отмечает, что "отдел 6-10" действует вне рамок закона и что систематическое жестокое обращение с последователями Фалуньгун и их принудительное заключение под стражу представляют собой нарушение статьи 9. |
| With regard to the victims of trafficking, an office for the study and fight against trafficking was established in HCDCP in 2008 and was functional until 2010. | Что касается жертв торговли людьми, то в 2008 году при ГЦКПЗ был создан Отдел по изучению и борьбе с торговлей людьми, который функционировал до 2010 года. |
| GTEPUDHM recommended that a gender office or department be introduced into the organizational structure of the Supreme Court of Justice to help improve the provision of justice for women. | РГУПОПЧЖ рекомендовала создать в структуре Верховного суда отдел или управление по гендерным вопросам, благодаря чему улучшится положение с предоставлением судебных услуг женщинам. |