With the absorption of the Office of the Director for Support Services, the Security and Safety Service, Building and Commercial Services Division, Electronic Services Division and Procurement and Transportation Division will report directly to the Assistant Secretary-General. |
После включения в ее состав Канцелярии Директора по вспомогательному обслуживанию Служба охраны и безопасности, Отдел эксплуатации зданий и услуг по контрактам, Отдел электронных служб и Отдел материально-технического и транспортного обеспечения будут подотчетны непосредственно помощнику Генерального секретаря. |
Structurally, in both Tribunals a Judicial Support Services Division of the Registry deals with the first and second functions, an Administrative Services Division deals with the third, while the Office of the Registrar gives overall direction. |
Со структурной точки зрения в обоих трибуналах Отдел вспомогательного обслуживания судопроизводства секретариата выполняет первую и вторую функции, а Отдел административного обслуживания - третью, при этом Канцелярия секретаря занимается общим руководством. |
The Office is led by an Assistant Secretary-General and is comprised of three regional divisions (the Africa Division, the Europe and Latin America Division and the Asia and Middle East Division) and the Situation Centre. |
В состав Управления, которое возглавляет помощник Генерального секретаря, входят три региональных отдела (Отдел стран Африки, Отдел стран Европы и Латинской Америки и Отдел стран Азии и Ближнего Востока), а также Оперативный центр. |
The Office of Central Support Services, notably the Security and Safety Service, the Information Technology Services Division and the Facilities Management Division, are closely involved in the development of design criteria and specifications. |
Управления централизованного вспомогательного обслуживания, в частности входящие в него Служба безопасности и охраны, Отдел информационно-технического обслуживания и Отдел эксплуатации помещений, самым непосредственным образом участвуют в разработке соответствующих критериев и спецификаций. |
During the OIOS review, the Transportation Section was separated from the Procurement and Transportation Division to report directly to the Office of Central Support Services, and the Procurement and Transportation Division was renamed the Procurement Division. |
В ходе проведенного УСВН обзора транспортная секция была выведена из состава Отдела материально-технического и транспортного обеспечения и стала подчиняться непосредственно Управлению централизованного вспомогательного обслуживания, а Отдел материально-технического и транспортного обеспечения был переименован в Отдел закупок. |
The United Nations Statistics Division, the Division for Sustainable Development of the United Nations Secretariat and the Statistical Office of the European Communities (Eurostat) have also been active in the development of an information system for water resources as a tool for integrated water resources management. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций, Отдел по устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций и Статистическое бюро европейских сообществ (Евростат) принимают активные меры по разработке информационной системы в отношении водных ресурсов как средства комплексного управления водными ресурсами. |
The parties had reached a legal impasse when the Field Administration and Logistics Division referred the issue of termination benefits to the General Legal Division of the Office of Legal Affairs in October 1995. |
Стороны оказались в правовом тупике, и в октябре 1995 года Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обслуживания/Департамент операций по поддержанию мира передал вопрос о выходных пособиях в Отдел по общеправовым вопросам Управления по правовым вопросам. |
With the help of the Office of the Defence of Mayan Rights a copy has been obtained of the handbook "Notions of Mayan Law", a basic tool for the implementation of this plan. |
Этот план был разработан на основе брошюры "Понятия права майя", копию которой Отдел получил при поддержке Службы по защите интересов майя. |
The annual training needs assessment will be submitted by the end of the year through UN-Habitat's Programme Support Division and Regional and Technical Cooperation Division, for the inclusion in the overall United Nations Office at Nairobi training programme. |
Результаты ежегодной оценки потребностей в области профессиональной подготовки будут представлены к концу года через Отдел вспомогательного обслуживания программ и Отдел регионального и технического сотрудничества ООН-Хабитат для включения в общую программу профессиональной подготовки Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Through the UN-Habitat Programme Support Division and Regional and Technical Cooperation Division, the Regional Office for Latin America and the Caribbean will coordinate with the Division of Administrative Services for the inclusion of its training needs in the Division's overall programme. |
Через Отдел поддержки программ ООН-Хабитат и Отдел регионального и технического сотрудничества Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна в координации с Отделом административного персонала обеспечит учет своих потребностей в области профессиональной подготовки в рамках общей программы Отдела. |
For requests relating to medical conditions, the forms are first sent by the Executive Officer to the Medical Services Division for recommendation, prior to the Office of the Under-Secretary-General for Management rendering its final decision on behalf of the Secretary-General. |
Заполненные формы заявок на предоставление исключения по медицинским показаниям сначала направляются исполнительным сотрудником на рекомендацию в Отдел медицинского обслуживания до вынесения Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам управления окончательного решения от имени Генерального секретаря. |
The Office of Military Affairs and the Policy, Evaluation and Training Division are developing gender training modules for the military on the basis of the "DPKO/DFS Guidelines: Integrating a Gender Perspective into the Work of the United Nations Military in Peacekeeping Operations". |
Управление по военным вопросам и Отдел по вопросам политики, оценки и учебной подготовки разрабатывают учебные модули по гендерной проблематике для военнослужащих на основе «Руководящих принципов ДОПМ/ДПП: включение гендерной перспективы в работу военнослужащих миротворческих операций». |
Ms. Hicuburundi, the representative of the United Nations Secretariat Office of Legal Affairs, Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, thanked the Government of Mozambique and the organizers of the workshop for facilitating a successful workshop. |
Г-жа Хикубурунди, представитель Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, Отдел по вопросам океана и морскому праву, поблагодарила правительство Мозамбика и организаторов семинара за содействие в успешном проведении совещания. |
It has already been adopted by the Capacity Development Office and the Development Policy and Analysis Division, and the Population Division and the Division for Social Policy and Development will adopt it soon. |
Он уже принят Отделом по наращиванию потенциала и Отделом анализа и политики в области развития, а Отдел народонаселения и Отдел социальной политики и развития примут его в ближайшее время. |
At the same time, the Human Rights Division is systematically continuing to hold events with the participation of judges, the juridical community, the police and the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights. |
Одновременно с этим Отдел по правам человека продолжает осуществлять систематические мероприятия с участием судей, юристов, полиции и Прокуратуры по защите прав человека. |
To date, the Women's Office operated only in Buenos Aires, but the Federal Human Rights Council and the Human Rights Secretariat had begun to set up branches in order to expand the network of protection throughout the entire country. |
Пока Отдел по делам женщин действует только в Буэнос-Айресе, однако Федеральный совет по правам человека и Секретариат по правам человека приступили к созданию отделений, с тем чтобы распространить систему защиты на всю территорию страны. |
The Office hopes that this report makes a substantive contribution to the Committee's deliberations on this matter, and we will continue to support the Committee's discussions on this important topic in any way we can. |
Отдел надеется, что этот доклад внесет существенный вклад в рассмотрение Комитетом данного вопроса, мы будем и впредь по мере сил поддерживать обсуждение Комитетом этой важной темы. |
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, will hold a closed meeting to discuss matters related to the commemoration of the thirtieth anniversary of the opening for signature of UNCLOS, held on Monday, 10 December 2012. |
Отдел по вопросам океана и морскому праву и Управление по правовым вопросам проведут закрытое заседание для обсуждения вопросов, связанных с празднованием тридцатой годовщины открытия для подписания ЮНКЛОС, состоявшимся в понедельник, 10 декабря 2012 года. |
Various authorities in Peru collect statistical data on corruption offences. These include the Crime Observatory of the Public Prosecution Service and the Prosecutor's Office specializing in corruption offences attached to the Ministry of Justice and Human Rights. |
В Перу сбором статистики по коррупционным правонарушениям занимались самые различные ведомства, в том числе отдел прокуратуры по мониторингу преступности и Специальное управление прокуратуры по коррупционным преступлениям при Министерстве юстиции и по правам человека. |
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs assists in the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sead through advice, studies and research, as well as training, fellowship and technical assistance. |
Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам содействует осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву на основе консультативной помощи, исследований, а также подготовки кадров, организации стажировок и оказания технической помощи. |
The Division for the Advancement of Women and the Office of the High Commissioner continued to exchange documents, reports and information relating to the work of the human rights treaty bodies and circulated those documents to the chairpersons and members of the treaty bodies. |
З. Отдел по улучшению положения женщин и Управление Верховного комиссара продолжали обмен документами, докладами и информацией, касающимися работы договорных органов по правам человека, и распространяли эти документы среди председателей и членов договорных органов. |
The Division and the Office continued to cooperate within the framework of inter-agency mechanisms, especially the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality under the leadership of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. |
Отдел и Управление продолжали сотрудничать в рамках межучрежденческих механизмов, особенно Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству между мужчинами и женщинами под руководством Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights and the Division for the Advancement of Women, under the leadership of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, will continue to cooperate within the framework of inter-agency mechanisms. |
Управление Верховного комиссара по правам человека и Отдел по улучшению положения женщин под руководством Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин будут продолжать сотрудничать в рамках межучрежденческих механизмов. |
It also urges the Office and the Division to strengthen the visibility of the work of the treaty bodies as elements of a harmonized, well-coordinated and integrated treaty bodies system within an invigorated framework of human rights protection and promotion. |
Он также настоятельно призывает Управление и Отдел повышать уровень наглядности работы договорных органов как элементов согласованной, хорошо скоординированной и комплексной системы договорных органов в рамках более активной работы по защите и поощрению прав человека. |
The Office and the Division are facilitating the attendance of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women, its causes and consequences at the thirtieth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, at the invitation of the Committee. |
Управление и Отдел содействуют обеспечению участия Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях в работе тридцатой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по приглашению Комитета. |