Boards of inquiry officers and legal advisers, the drafting office and the Board of Inquiry Unit in the Department of Field Support expressed satisfaction with the guidance documents. |
Сотрудники и консультанты по правовым вопросам комиссий по расследованию, отдел разработки директив и Секция Комиссии по расследованию в Департаменте полевой поддержки выразили свое удовлетворение качеством директивных документов. |
The Division had conducted a comprehensive disaster recovery and business continuity test on 24 and 25 May 2012, designed to assess the Division's readiness in the event of it simultaneously losing access to both its primary office space and its primary data centre in New York. |
24 и 25 мая 2012 года Отдел провел всестороннюю проверку системы послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования, чтобы оценить степень своей готовности к работе в случае недоступности одновременно здания, где размещаются основные подразделения Фонда, и его основного центра обработки данных в Нью-Йорке. |
The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that the project management office within the ERP project team has been strengthened to enable better management of the contracts with vendors. |
Администрация согласилась с этой рекомендацией и сообщила Комиссии, что отдел управления проектом в рамках проектной группы по внедрению системы ОПР был усилен для улучшения процесса управления контрактами с поставщиками. |
Furthermore, the Secretary-General of UNCTAD had taken the decision to transfer the Gender and Development Unit from his office to the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities, which would enhance the work on trade and gender. |
Кроме того, Генеральный секретарь ЮНКТАД принял решение передать группу по вопросам гендерного равенства и развития из своего подчинения в Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров, что позволит активизировать работу по торговой и гендерной проблематике. |
At the time of the final audit, the UNODC Procurement Section provided a new list of transactions but had not involved either the finance team or the Division for Operations (which is responsible for the operation of the field office network) in producing the list. |
В ходе проведения последней ревизии Секция закупок УНП ООН представила новый перечень операций по закупкам, однако не подключала к работе по подготовке перечня ни финансовую группу, ни Отдел операций (отвечающий за функционирование сети отделений на местах). |
The Division will retain an office in Nairobi, however, with posts funded from the regular budget, only as the case file statistics indicate increasing caseloads related to political missions, in addition to carrying out investigations relating to regular budget activities. |
Отдел сохранит свое отделение в Найроби, однако его штат будет включать только должности, финансируемые из регулярного бюджета, поскольку статистика свидетельствует о росте числа дел, связанных с политическими миссиями, помимо расследований, относящихся к деятельности по линии регулярного бюджета. |
A department of social protection for mothers and children, set up in cooperation with the UNICEF country office, has been operating in the headquarters of the Ministry of Labour since October 2007. |
Начиная с октября 2007 года в сотрудничестве со страновым представительством ЮНИСЕФ в РТ в центральном аппарате Минтруда был создан и функционирует отдел социальной защиты матери и ребенка, поквартально разрабатывается план работы отдела социального обслуживания и вопросов социальной защиты семьи и детей. |
At one country office, the Division noted that UNFPA medical supplies and equipment were stored in an old residential apartment located on the United Nations compound. On 25 April 2006, the Division visited the apartment in question and noted various storage and safety deficiencies. |
Отдел отметил, что в одном из страновых отделений медикаменты и оборудование ЮНФПА хранились в старой жилой квартире, расположенной в комплексе Организации Объединенных Наций. 25 апреля 2006 года сотрудники ОСН осмотрели эту квартиру и отметили различные недостатки в обеспечении хранения и безопасности. |
The Inspectors are of the view that anything other than the four oversight functions should be positioned elsewhere in the organization, such as in the office of the executive head or in the division of administration. |
Инспекторы полагают, что любая функция помимо четырех упомянутых надзорных функций, должна быть поручена какому-либо другому подразделению в организации, такому, как канцелярия исполнительного главы или административный отдел. |
It is requested that one P-4 post currently approved in the immediate office of the Under-Secretary-General be transferred to the Internal Audit Division to strengthen the audit capacity of the Division for peacekeeping activities at Headquarters. |
Испрашивается перевод одной должности класса С4, в настоящее время находящейся в штате непосредственного аппарата заместителя Генерального секретаря, в Отдел внутренней ревизии для укрепления ревизионного участка работы Отдела в отношении миротворческой деятельности в Центральных учреждениях. |
In addition, one post of Legal Officer (P-4) was proposed to be redeployed, for supervisory purposes only, from the Geneva office to the Legal Office (see A/66/266, para. 84). |
Кроме того, предлагается перевести одну должность сотрудника по правовым вопросам класса С4 исключительно для целей выполнения контрольных функций из Отделения в Женеве в Юридический отдел (см. А/66/266, пункт 84). |
The UNDP Legal Support Office is an integrated legal office for UNDP and its affiliated funds whose legal work spans all aspects of corporate, institutional and administrative law, with an added focus on policy and training. |
Отдел правовой поддержки ПРООН является комплексным юридическим отделом для ПРООН и связанных с ней фондов, правовая работа которого охватывает все аспекты корпоративного, институционального и административного права с дополнительным упором на вопросы политики и учебной подготовки. |
In addition, in the area of international cooperation on human rights, an office for international cooperation was created under the Special Secretariat for Human Rights, within the Office of the President of Brazil. |
Кроме того, для активизации международного сотрудничества в вопросах прав человека при Канцелярии Президента Бразилии в структуре Специального секретариата по правам человека был создан отдел международного сотрудничества. |
It must be recognized that while this Office is part of the judicial branch, it is not strictly speaking a judicial office, as referrals will not always be to a civil or criminal court. |
Следует отметить, что, хотя Отдел находится в ведении судебной власти, он не является судебным органом в строгом смысле слова, и поэтому материалы проводимых расследований не всегда направляются в суды по гражданским или уголовным делам. |
Together with the other members of her cell, she plotted to burn and destroy the files of the student affairs office and the examinations sections at Damascus University, in order to prevent the administration of examinations. |
Вместе с другими членами ячейки эта женщина планировала сжечь и уничтожить документы отдела по делам студентов и экзаменационный отдел Университета Дамаска, чтобы сорвать проведение экзаменов. |
Perishable goods may be sold by the Institute before the final ruling is handed down in the respective criminal proceedings, in accordance with the regulations of the Institute; for such purpose, an expert appraisal shall be conducted by the competent office of the Ministry of Finance. |
Скоропортящиеся товары могут быть реализованы Институтом в соответствии с его регламентом до принятия окончательного приговора по соответствующим судебным разбирательствам; для этого необходимо провести экспертизу, которой занимается компетентный отдел министерства финансов. |
This office would be responsible for policy- and agenda-setting; and for strategic planning, coordination, overseeing and monitoring gender mainstreaming actions within UNDP, as well as for inter-agency cooperation on this theme. |
Этот отдел должен отвечать за формирование политики и программы действий, а также за стратегическое планирование, координацию, надзор и мониторинг деятельности по актуализации гендерной проблематики в рамках ПРООН и за межучрежденческое сотрудничество по этой теме. |
Additionally it has established an office of the National Plan Coordinator to speed up and measure progress so that the actions listed in it are completed by 2013 - the plan implementation period. |
Помимо этого, оно создало отдел Координатора Национального плана для ускорения прогресса и оценки достигнутых результатов в целях выполнения перечисленных в нем мер к 2013 году - в срок реализации плана. |
An office responsible for information analysis and evaluation, the purpose of which is to identify situations that constitute a potential threat to the peace and security of a State or group of States in the subregion; |
отдел, уполномоченный анализировать и оценивать информацию, задачей которого является выявление ситуаций, способных нести угрозу миру и безопасности одного или нескольких государств субрегиона; |
Our booking office is happy to help you with the choice of flight and with the booking of tickets. |
Отдел бронирования нашего отеля с удовольствием поможет будущим гостям отеля заказать билеты на остров. |
Excuse me, could you direct me to the welfare office? |
Извините, не подскажете, где отдел пособий? |
Furthermore, there was a human rights office within the Ministry of Foreign Affairs and a course on human rights was given in the Faculty of Law. |
Кроме того, в министерстве иностранных дел создан отдел по правам человека, а на юридическом факультете читается курс по правам человека. |
The Special Rapporteur was informed that the office would be responsible for policy-making in the field of women's rights and for the implementation of the newly drafted Charter for Empowerment, but that its establishment had been considerably delayed because of administrative difficulties. |
Специальному докладчику стало известно о том, что этот отдел будет отвечать за разработку политики в области осуществления прав женщин и за применение положений разрабатываемой хартии равных прав и возможностей, однако из-за трудностей административного характера создание этого отдела было отложено на значительный срок. |
The placement and career guidance office at the Agency's Amman headquarters assisted in finding employment for more than 300 graduates of Agency training centres, with nearly 73 per cent of 1995 graduates reported employed. |
Отдел по распределению и профессиональной ориентации в штаб-квартире Агентства в Аммане помог найти работу более чем 300 выпускникам учебных центров Агентства, причем сообщалось, что работу нашли почти 73 процента всех выпускников 1995 года. |
A training workshop for the Zambian National Human Rights Commission was organized in July 2004 by the Unit in cooperation with the OHCHR Regional Representative for Southern Africa and the United Nations Development Programme (UNDP) office in Zambia. |
В июле 2004 года Отдел в сотрудничестве с региональным представителем УВКПЧ по южной части Африки и отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Замбии организовал учебное рабочее совещание для Национальной комиссии по правам человека Замбии. |