The Office's Rule of Law Department supervised the recruitment of international judges and prosecutors for the special panel on organized and financial crimes within the State Court. |
Отдел по обеспечению верховенства права Управления осуществлял надзор за набором международных судей и прокуроров для специальной коллегии по организованной преступности и финансовым преступлениям в Государственном суде. |
The Office of Gender Affairs continues to be active in the community and is presently in the process of organising a conference for women concerning finance. |
Отдел по гендерным вопросам по-прежнему активно участвует в жизни общины и в настоящее время занимается организацией конференции для женщин по финансовым вопросам. |
The Committee's Support Office is tasked with day-to-day responsibilities for all activities under the framework and is based in the Ministry of Planning and Economic Affairs. |
На Отдел поддержки указанного Комитета возложена задача выполнения каждодневных обязанностей в отношении всех мероприятий, связанных с рамками переходного периода, и он базируется в министерстве планирования и экономики. |
JOINT CORPS Source: Ministry of National Defense Directorate of Human Resources Office for Equality |
Источники: Министерство национальной обороны, Управление людских ресурсов, Отдел по вопросам равноправия. |
Payments of Personnel Office, Head, 1993-94 |
Отдел заработной платы, начальник отдела, 1993 - 1994 годы |
The UNU Office of Communications conducted extensive media liaison activities throughout the year, both within Japan and abroad, and coordinated numerous interviews between journalists and senior UNU personnel. |
На протяжении всего года отдел коммуникаций УООН активно сотрудничал со средствами массовой информации как в Японии, так и за ее пределами и координировал проведение многочисленных интервью для журналистов и руководителей УООН старшего звена. |
The Division will continue to develop internal training programmes to provide specialized training for investigators in forensic techniques to ensure high quality investigations and to facilitate an increased synergy among the various divisions of the Office. |
Отдел будет продолжать разрабатывать внутренние программы профессиональной подготовки для проведения специализированного обучения следователей методам судебно-следственной экспертизы в целях обеспечения высокого качества расследований и содействия поддержанию более эффективного взаимодействия между различными отделами Управления. |
The Division and the Office continued coordinating their databases and web sites, as well as updating them. |
Отдел и Управление продолжали координировать деятельность в связи с их базами данных и веб-сайтами и обновлять их. |
The Office of Legal Affairs, and in particular its Codification Division, continued to perform various functions connected with the goals of the Programme. |
Как и в прошлом, Управление по правовым вопросам, и в частности его Отдел кодификации, продолжало выполнять различные функции, связанные с целями Программы. |
Deputy Director, Division of Administrative Services/United Nations Office at Nairobi and Chief, Budget and Financial Management Service |
Заместитель Директора, Отдел административного обслуживания, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, и начальник Секции по бюджету и финансовому управлению |
However, this division of responsibilities was not strictly followed, as the New York Office took a leading role in the operation. |
Однако распределение обязанностей было осуществлено не совсем так, как планировалось, и ведущую роль в проведении операции взял на себя отдел в Нью-Йорке. |
OHRM Office of Human Resources Management OIOS |
ОЭЗУКС Отдел эксплуатации зданий и управления коммерческими службами |
4.7 In view of the complainant's denial the fourth person, the Criminal Investigations Office continued its inquiries parallel to the court proceedings. |
4.7 С учетом отрицания автором того факта, что Г.В. был четвертым лицом, Отдел уголовных расследований продолжал свои следственные действия параллельно судебному разбирательству. |
The Internal Audit Office is also conducting audits of project management, which should assist in the effectiveness of the process. |
Отдел внутренней ревизии также проводит ревизии, посвященные вопросам управления проектами, что должно содействовать обеспечению эффективности этого процесса. |
Don't you remember when you first joined the Office of Investigations? |
Разве Вы не помните время, когда Вы впервые пришли в Отдел дознавателей? |
Have the Projects Office write up a plan, |
Обратитесь в отдел проектов с просьбой составить план, после чего мы |
A key part of this organization is the Joint Duty Office, located in the Joint Security Area, which maintains 24-hour telephone communications between the joint duty officers of each side. |
Ключевым звеном в этой организации является совместный дежурный отдел, расположенный в общей зоне безопасности, который поддерживает круглосуточно телефонную связь между совместно назначаемыми дежурными офицерами обеих противостоящих сторон. |
All remittances are forwarded to the Cashier's Office promptly at a minimum of four times a week and in some cases on a daily basis. |
Все переводы денежных средств быстро направляются в расчетный отдел минимум четыре раза в неделю, а в некоторых случаях и ежедневно. |
The Demobilization and Reintegration Office will manage the provision of food, health services, locally produced shelter and water and basic sanitation requirements for the centres. |
Отдел по вопросам демобилизации и реинтеграции будет обеспечивать продовольствие, медицинское обслуживание, создаваемое местными силами жилье, воду и основные санитарные услуги для этих центров. |
The Office provides a single focal point in UNDP for formal relations with United Nations and other external partners such as the Development Assistance Committee (DAC). |
Этот Отдел является в рамках ПРООН единственным координационным центром по поддержанию официальных связей с Организацией Объединенных Наций и другими внешними партнерами, такими, как Комитет содействия развитию (КСР). |
The Committee is nevertheless concerned that this section of the National Human Rights Office is inadequately mandated to monitor, regularly evaluate or report on implementation of the Convention. |
Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что этот отдел Национального управления по правам человека не имеет надлежащих полномочий для осуществления контроля, регулярной оценки или подготовки докладов об осуществлении Конвенции. |
In February 2002, the UNHCR Department for International Protection informed the entire Office about the Durban Declaration and Programme of Action and its relevance for UNHCR. |
В феврале 2002 года Отдел международной защиты УВКБ проинформировал Управление о Дурбанской декларации и Программе действий и ее актуальном значении для УВКБ. |
In April 1987 he left the PS division to become group leader of Office Computing Systems in the Data Handling division. |
В апреле 1987 года он оставил отдел PS, чтобы возглавить группу, занимающуюся вычислительными системами, в подразделении обработки данных. |
It was e-mailed to the Service's Personnel Office. |
Это послали по электронной почте в Отдел кадров агентства. |
The Treasury's Office of Terrorist Financing and Financial Crimes isn't onto it yet, but we could report it. |
Отдел по борьбе с финансированием терроризма и финансовых преступлений еще об этом не знает, но мы можем сообщить. |