Source: Bureau of Statistics and Registry Office. |
Источник: Статистическое бюро и Отдел записи актов гражданского состояния. |
The Procurement Office was short staffed and experiencing backlogs as a result. |
Отдел закупок не был полностью укомплектован персоналом, и в результате этого в нем накопился определенный объем невыполненной работы. |
"Embassy Consular Office of the Republic of Romania". |
Там же находится и консульский отдел посольства. |
The Office of Internal Affairs of the California Department of Corrections also may decide that a given investigation should be carried out by an independent investigator. |
Отдел внутренних дел Управления исправительных учреждений Калифорнии имеет право поручить проведение расследования независимому внешнему следователю. |
For example, the Local Register Office of Helsinki refuses to register persons whose identity is unestablished. |
Например, местный отдел регистрации актов гражданского состояния Хельсинки отказывается регистрировать индивидуумов, чья личность не установлена. |
The O.D.C. Office of Defense Cooperation. |
ООС - Отдел Оборонного Сотрудничества, миссис Ламберт. |
Accordingly, help for the Office is unlikely to come anytime soon. |
Поэтому Отдел вряд ли может рассчитывать на скорое поступление помощи. |
The Council noted that the Office had even declined representation in a case where a Dispute Tribunal judge had recommended that the Office represent the applicant and the judgement regretted that action. |
Совет отметил, что Отдел даже отказался осуществлять представительство в деле, в котором судья Трибунала по спорам рекомендовал, чтобы Отдел представлял заявителя, и в окончательном решении выразил сожаление в связи с таким отказом. |
The report recommended that the case should be referred to the Armed Forces Division in the Procurator's Office. |
В докладе содержалась рекомендация передать дело в отдел прокуратуры по делам вооруженных сил. |
They reported that the Military Procurator's Office of the North Caucasus Military District established a special unit to investigate crimes against the civilian population. |
В военной прокуратуре Северокавказского военного округа создан следственный отдел по расследованию преступлений, совершенных против мирного населения. |
A professionalized Office of Counsel should be established and located in the proposed Office of the Administration of Justice. |
В структуре предлагаемого управления по вопросам отправления правосудия необходимо создать укомплектованный профессиональными кадрами отдел правовых консультаций. |
The Office of Detainee Affairs in the Office of the Under Secretary of Defense for Policy coordinates this process of review. |
Координация этого процесса обзора возложена на Отдел по делам лиц, содержащихся под стражей, секретариата заместителя министра обороны по политическим вопросам. |
A delegation was pleased that the Ethics Office was located in the Executive Office, thereby acknowledging the importance of this Office to the High Commissioner and his management of the organization. |
Одна делегация выразила удовлетворение в связи с тем, что Отдел по этике действует в рамках Исполнительной канцелярии, как свидетельство важности этого Отдела для Верховного комиссара и осуществлениям им руководства организацией. |
The Office would comprise the Office of the Chief Information Technology Officer, a Strategic Management Service, an Infrastructure Management Service and an Application Management Division. |
Управление будет включать в себя канцелярию ГСИТ, службу стратегического управления, Службу управления инфраструктурой и Отдел управления приложениями. |
IS3.11 The activities are directed by the Office of the Chief, Commercial Activities Service, with common services, such as stamp design and computer-related functions, being coordinated through the UNPA Global Office. |
РП3.11 Деятельностью в данной области руководит Канцелярия начальника Службы коммерческой деятельности, при этом такие общие услуги, как оформление марок и осуществление связанных с компьютерной техникой функций, координируются через Отдел глобальных операций ЮНПА. |
In July 2008, a one-year pilot programme was undertaken in which the Communications and Public Information Office was transferred from the Office of the Special Representative of the Secretary-General to the Mission Support component. |
В июле 2008 года была развернута рассчитанная на один год экспериментальная программа, в рамках которой Бюро по вопросам коммуникации и общественной информации было переведено из состава Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря в Отдел вспомогательного обслуживания Миссии. |
In addition, CPEM receives technical support from the Directorate, Sub-directorate, Legal Office, Planning Office, Internal Control Office, Transport Office, Security Office, Human Resources Office and the Administrative and Financial Office of DAPR. |
Техническую поддержку КПЕМ оказывают дирекция, субдирекция, юридическая служба, служба планирования, служба внутреннего контроля, транспортная служба, служба безопасности, отдел кадров, а также административная и финансовая службы ДАПР. |
4.4 The Criminal Investigations Office submitted a Statement of Facts to the Vienna Public Prosecutor's Office on 9 August 1996 reporting on the results of its investigations. |
4.4 9 августа 1996 года Отдел уголовных расследований представил Государственной прокуратуре в Вене отчет о результатах проведенного им расследования. |
The Regional Aviation Safety Office was established and became operational in February 2007 only, following the recruitment of the Chief of the Office. |
Региональный отдел по вопросам безопасности полетов был учрежден и начал работать лишь в феврале 2007 года, после того как был назначен его начальник. |
The Public Prosecutor's Office has established, by ministerial order, the first specialist unit for the offence of domestic violence. |
Прокуратура на основании министерского постановления учредила первый Специальный отдел по расследованию преступлений, связанных с насилием в семье. |
The External Relations Office at headquarters is closely monitoring advance authorizations and is constantly in touch with donors regarding unpaid pledges. |
Отдел внешних связей в штаб-квартире внимательно следит за выдачей разрешений на выплату авансов и поддерживает постоянные контакты с донорами в связи с невыплаченными объявленными взносами. |
Madagascar is contributing to this through the National Central Office of Interpol, which has ongoing contact with other Member States. |
Менее значительный вклад в обмен информацией со специальными службами ряда стран, в частности Соединенных Штатов Америки, Франции и Российской Федерации, вносит созданный в 2002 году отдел по борьбе с терроризмом министерства общественной безопасности. |
For this purpose the Arms Monitoring Office continued to operate out of five sector commands, co-located with the UNMIN regional offices. |
Для этого Отдел по наблюдению за вооружениями продолжал свою деятельность, опираясь на пять секторальных командований, где его сотрудники размещаются в тех же помещениях, что и региональные отделения МООНН. |
Source: MEST Inspectorate Office, 2005 |
Источник: Инспекционный отдел Министерства образования, науки и технологий, 2005 год. |
Travel for the Assistant Secretary-General of the Office of Mission Support is also included for administrative reasons. |
По административным причинам сюда отнесены также ассигнования для покрытия расходов в связи с поездками помощника Генерального секретаря, возглавляющего Отдел материально-технического обеспечения. |