Subsequently, the General Assembly noted that the Office of Staff Legal Assistance represented staff members in cases before the Dispute Tribunal in New York, Geneva and Nairobi (resolution 65/251, para. 36). |
Впоследствии Генеральная Ассамблея отметила, что Отдел юридической помощи персоналу представляет интересы сотрудников при разборе дел в Трибунале по спорам в Нью-Йорке, Женеве и Найроби (резолюция 65/251, пункт 36). |
During the reporting period, the Office, in cooperation with the Department of Public Information as co-chair, continued to convene and coordinate the United Nations Communications Group's Working Group on Sport for Development and Peace. |
За отчетный период Отдел совместно с Департаментом общественной информации как сопредседателем продолжил работу по созыву и координации деятельности Рабочей группы по спорту на благо развития и мира Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации. |
District of Columbia Public Schools, Office of Strategic Planning, Research and Accountability, Research Associate (1979-1982) |
Управление государственных школ округа Колумбия, Отдел по вопроса стратегического планирования, исследований и подотчетности, научный сотрудник (1979 - 1982 годы) |
The Human Rights Office will be headed by a Chief Human Rights Officer (D1), located in Baghdad. |
Отдел по правам человека будет возглавлять главный сотрудник по правам человека (Д1), базирующийся в Багдаде. |
The Human Rights Office in Erbil will ensure delivery of the UNAMI mandate in relation to human rights issues in the Kurdistan autonomous region. |
Отдел по правам человека в Эрбиле будет обеспечивать выполнение мандата МООНСИ в том, что касается вопросов прав человека в автономном регионе Курдистан. |
The Medical Services Division in the Office of Human Resources Management, which is responsible for providing direct medical support to Headquarters, also has a role within the organizational resilience management system framework. |
Отдел медицинского обслуживания в Управлении людских ресурсов, который несет ответственность за оказание прямой медицинской поддержки Центральным учреждениям, призван также играть свою роль в рамках системы обеспечения устойчивости организационного функционирования. |
In the context of mediation, the Service is sometimes called upon by the UNHCR Ombudsman's Office and/or the Division of Human Resources Management to provide advice on legal issues that are relevant to the individual case. |
В рамках посредничества Канцелярия Омбудсмена УВКБ и/или его Отдел людских ресурсов иногда обращаются к Службе с просьбами о представлении рекомендаций по юридическим вопросам, касающимся конкретных дел. |
The Division received 658 replies from the Governments of 97 countries in response to communications issued in 2010-2011 and continued its regular exchanges with United Nations agencies, funds and programmes, as well as with the Office's own field presences. |
Отдел получил от правительств 97 стран 658 ответов на сообщения, переданные в 2010 - 2011 годах, а также продолжил регулярно обмениваться информацией с учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций и с подразделениями Управления на местах. |
The Office and the Division will manage the networks that will provide connectivity from mission sites, offices away from Headquarters and the regional commissions to Umoja. |
Управление и Отдел будут отвечать за работу сетей, обеспечивающих связь с местами нахождения миссий, отделениями за пределами Центральных учреждений и региональными комиссиями с системой «Умоджа». |
At its meeting held on 12 December with the participation of troop- and police-contributing countries, the Working Group heard briefings by representatives of the Department of Peacekeeping Operations, including the Police Division and the Office of Military Affairs. |
12 декабря на совещании с участием стран, представляющих войска и полицейские контингенты, Рабочая группа заслушала краткую информацию, с которой выступили представители Департамента операций по поддержанию мира, включая Отдел полиции и Управление по военным вопросам. |
The reporting role specific to the Office of the Regional Coordinator is no longer used and is currently administered through the Joint Operations Centre and the Mission's Political Affairs Division. |
Канцелярия регионального координатора более не выполняет возложенную на нее функцию представления информации, которая в настоящее время осуществляется через объединенный оперативный центр и Отдел по политическим вопросам Миссии. |
The Police Division of the Office of Rule of Law and Security Institutions does not have an internal evaluation capacity to conduct evaluations to address systemic and systematic issues affecting the performance of formed police units. |
Отдел полиции и Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности не обладают штатными возможностями для осуществления оценки и решения общих и систематически возникающих вопросов, касающихся результативности работы сотрудников сформированных полицейских подразделений. |
Similarly, the Electoral Assistance Division and the Mediation Support Unit of the Department of Political Affairs, as well as the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, offer niche expertise in their respective areas. |
Кроме того, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов и Группа поддержки посредничества, которые входят в состав Департамента по политическим вопросам, а также Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека предоставляют специалистов по узким областям, входящим в сферу компетенции этих структур. |
Our sincere thanks also go to the Secretariat, the Office of Legal Affairs and the Security Council Affairs Division, for the invaluable support in 2012. |
Мы также искренне благодарим Секретариат, Управление по правовым вопросам и Отдел по делам Совета Безопасности за их ценную поддержку в 2012 году. |
The Women's Rights Unit in the Office of the Attorney General; |
В Генеральной прокуратуре - Отдел по защите прав женщин |
The Office of Staff Legal Assistance will increase its efficiency and effectiveness in providing timely legal advice and representation to peacekeeping personnel, thus enabling workplace conflicts to be addressed at an early stage and resolved as quickly as possible. |
Отдел юридической помощи персоналу повысит эффективность и результативность своей работы по предоставлению юридических консультаций и защите интересов сотрудников операций по поддержанию мира, способствуя тем самым рассмотрению конфликтных ситуаций на рабочем месте на самом раннем этапе и их урегулированию в кратчайшие сроки. |
To this end, the Office will be able to represent more cases of peacekeeping personnel, in both informal and formal dispute resolution processes. |
Таким образом, Отдел сможет представлять интересы большего количества сотрудников операций по поддержанию мира в ходе как официальных, так и неофициальных процессов урегулирования споров. |
Timely access to legal advice for staff members through the Office of Staff Legal Assistance is key to maximizing the possibility of informal dispute resolution within the United Nations internal justice system. |
Своевременный доступ сотрудников к юридическим консультациям через Отдел юридической помощи персоналу крайне важен для того, чтобы максимально расширить возможности неофициального урегулирования споров в рамках системы внутреннего правосудия Организации Объединенных Наций. |
The Office of Staff Legal Assistance also recommends that applications to the Dispute Tribunal for temporary relief should be treated differently since "the statutes prescribe no kinds of error that would warrant overturning such relief". |
Отдел юридической помощи персоналу также рекомендует, чтобы заявления, поступающие в Трибунал по спорам на предмет временной защиты, рассматривались бы по-иному, поскольку «в статутах не предусмотрено никаких видов ошибок, которые давали бы основание отменять такую защиту». |
Table 7 Office of Staff Legal Assistance: types and number of cases received (2009-2013) |
Отдел юридической помощи персоналу: типы и количество полученных дел (2009 - 2013 годы) |
The Office also participated in training sessions with members of United Nations staff associations of the Secretariat and of the separately administered funds and programmes, both in New York and at field-based duty stations. |
Отдел также участвовал в проведении учебных сессий для членов ассоциаций Организации Объединенных Наций Секретариата и отдельно управляемых фондов и программ как в Нью-Йорке, так и в полевых местах службы. |
In 22 of those cases, the Office of Staff Legal Assistance represents the staff member as respondent since the appeal was filed on behalf of the Secretary-General. |
В 22 из этих дел Отдел юридической помощи персоналу представлял сотрудника в качестве ответчика, поскольку апелляция была подана от имени Генерального секретаря. |
To augment its resources, the Office has continued to benefit from established contacts with a few volunteer lawyers working in other parts of the United Nations system, as well as informal arrangements with some private legal counsel. |
В целях укрепления своей ресурсной базы Отдел продолжает использовать контакты, установленные на добровольной основе с рядом юристов, работающих в других подразделениях Организации Объединенных Наций, а также неофициальные соглашения с некоторыми частными юридическими консультантами. |
In his previous reports, the Secretary-General identified the greatest challenge facing the Office as its obligation to respond to the high volume of requests for assistance with a limited number of staff and limited non-post resources. |
В своих предыдущих докладах Генеральный секретарь указывал на самую большую проблему, с которой сталкивается Отдел в плане выполнения своей обязанности реагировать на значительное число просьб об оказании помощи в условиях ограниченного числа сотрудников и нехватки не связанных с должностями ресурсов. |
The Office maintains a website which explains all aspects of the formal system in all six official languages and provides a search engine for researching the Tribunals' jurisprudence (see). |
Отдел располагает веб-сайтом, на котором разъясняются все аспекты формальной системы на всех шести официальных языках и содержится поисковый механизм для исследования судебной практики трибуналов (см.). |