Would you make sure this gets to the medical staff office, please? |
Пожалуйста, отправьте это в отдел кадров. |
There was no point in arguing, so, after he brought me back to his office, I went to the bathroom, climbed out the window and checked into a new hotel. |
Спорить было бесполезно, поэтому я дала ему отвезти меня в отдел, потом отпросилась в уборную, сбежала через окно и поселилась в другом отеле. |
(b) Accountability for delivery of the benefits has not been specifically allocated to a particular office or staff member; |
Ь) отсутствие указания на конкретный отдел или сотрудника, ответственных за реализацию преимуществ, |
The seller had its corporate headquarters, inside sales and marketing office, public relations department, and principal warehouse in British Columbia, and the seller carried out most of its design and engineering functions there. |
Штаб - квартира корпорации продавца, его отдел внутренних продаж и сбыта, департамент по поддержанию отношений с общественностью и основной склад расположены в Британской Колумбии, и именно здесь продавец осуществляет большую часть своих опытно - конструкторских работ. |
Morocco had also promulgated a law on the entry into and stay in Morocco of foreign nationals and set up a migration office at the Ministry of the Interior, in addition to allocating additional resources. |
Кроме того, в Марокко был принят закон о въезде и пребывании на территории страны иностранных граждан и создан отдел миграции при Министерстве внутренних дел, а также выделены дополнительные ресурсы. |
This case was prosecuted by attorneys from the Criminal Section of the Justice Department's Civil Rights Division and was investigated by the Honolulu regional office of the Federal Bureau of Investigation. |
Судебное производство по этому делу вели прокуроры из секции по уголовным преступлениям отдела гражданских прав министерства юстиции, а дознание - региональный отдел Федерального бюро расследований в Гонолулу. |
The central budget office (the Budget Division of the Budget and Administrative Services Department) leads the budget process in coordination with all other bank areas. |
Центральное бюджетное подразделение (Бюджетный отдел Департамента по вопросам бюджета и административного обслуживания) играет ведущую роль в процессе составления бюджета в координации со всеми другими подразделениями банка. |
Under this law two adults (man and woman) may obtain legal recognition of their cohabitation, with legal effects similar to those of the marriage, through a "pact" certified by a notary public and deposited to the Registrar's office. |
Согласно этому Закону двое взрослых людей (мужчина и женщина) могут получить правовое признание их сожительства с юридическими обязательствами, схожими на брачные, заключив "пакт", заверенный нотариусом и сданный на хранение в отдел регистрации актов гражданского состояния. |
In addition, in July 2011 an inspection guidance division had been established in the public prosecutor's office; it was responsible for investigating, inter alia, any breach or inappropriate act committed by prosecutors and for providing appropriate guidance. |
Кроме того, в июле 2011 года в Генеральной прокуратуре был создан надзорный отдел, которому, помимо прочего, поручено проводить расследования всех случаев неисполнения обязанностей или правонарушений, вменяемых прокурорам, и выносить соответствующие рекомендации. |
The Geographical Division follows up to ensure that in the future, the country office is using the existing tools available to assess the capacity of implementing agencies to manage projects. |
Географический отдел принимает меры с целью обеспечить, чтобы в будущем страновое отделение использовало имеющиеся в наличии инструменты для проведения оценки потенциала учреждений-исполнителей, необходимого для управления проектами. |
The Division has also begun a series of regional workshops on the Policy Package for OCHA heads of field office with a view to supporting humanitarian coordinators with its implementation. |
Отдел также приступил к проведению ряда региональных семинаров по этому Пакету материалов для руководителей отделений УКГД на местах, чтобы оказать помощь координаторам гуманитарной деятельности в его осуществлении. |
This information arrived at the Vienna Regional Criminal Court on 28 August 1996. 4.5 The Criminal Investigations Office continued its inquiries and found that a fourth person had come into the office where the complainant was being questioned. |
Эта информация поступила в Венский окружной уголовный суд 28 августа 1996 года. 4.5 Отдел уголовных расследований продолжил свои следственные мероприятия и установил, что четвертое лицо заходило в комнату, где допрашивался автор. |
For example, the National Family Planning Office was combined with Public Empowerment office to become the Family Planning and Social Empowerment Agency. |
Например, Национальный отдел планирования семьи был объединен с Отделом расширения общественных возможностей и было образовано Агентство планирования семьи и расширения социальных возможностей. |
A new unit, the UNU Development Office, was created at the UNU office in New York. |
В отделении УООН в Нью-Йорке было создано новое подразделение - Отдел развития УООН. |
But the department wants to cooperate with the governor's office, right? |
Отдел ведь хочет сотрудничать с губернатором, не так ли? |
As the face of the Court in New York, the office will provide States, international and regional organizations, civil society and individuals with a venue for recourse on matters which they believe to be of concern. |
Как форпост Суда в Нью-Йорке отдел даст возможность государствам, международным и региональным организациям, гражданскому обществу и отдельным лицам обращаться к нему по вопросам, вызывающим их озабоченность. |
He also shared his plans for the consulate in Donetsk - to open visa office, which will give residents of Eastern Ukraine 40 thousand visas, which will speed up the process of obtaining travel documents for Germany for many of them. |
Он также поделился планами консульства в Донецке - открыть визовый отдел, который сможет выдавать жителям Восточной Украины 40 тысяч виз, что существенно для многих из них ускорит процесс получения документов на въезд в Германию. |
Look, I know you don't want to hear this, but Agent Maxwell wants to take you to the field office tomorrow and ask you some questions. |
Слушай, я знаю, что ты не хочешь этого слышать, но агент Максвелл хочет отвести тебя в оперативный отдел и задать пару вопросов. |
In 1992, to strengthen the organization of the Ministry of Social Affairs and Health, a specific office for refugee affairs was set up, designed to contribute to the implementation of the Convention by making a strong input in information. |
С целью укрепления организационной структуры министерства социального обеспечения и здравоохранения в 1992 году был создан специальный отдел по вопросам беженцев, призванный содействовать выполнению положений Конвенции, уделяя больше внимания информационной работе. |
And if after this careful and complex examination we conclude that we have to streamline or close some office or sector, or to change the responsibilities of certain people, then it is our duty to do so. |
И если после такого тщательного и сложного анализа мы придем к выводу о том, что нам необходимо сократить либо закрыть какой-либо отдел или сектор или изменить обязанности некоторых людей, тогда мы должны сделать это. |
A special office concerned with humanitarian emergencies has also been established in UNDP to facilitate these training programmes and to encourage more effective engagement of UNDP capacities in emergency situations, including those aspects which pertain to the continuum from relief to development. |
В ПРООН был также создан специальный отдел, занимающийся гуманитарными чрезвычайными ситуациями, с целью содействия осуществлению этих программ подготовки кадров и поощрения более эффективного использования возможностей ПРООН в чрезвычайных ситуациях, включая те аспекты, которые относятся к процессу перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию. |
The public prosecution office at Düsseldorf Regional Court on 1 December 2000 terminated the investigation proceedings against the Federal Border Police officers involved pursuant to section 170, subsection 2, of the Code of Criminal Procedure. |
1 декабря 2000 года отдел прокуратуры при окружном суде Дюссельдорфа прекратил следствие, возбужденное против соответствующих сотрудников Федеральной пограничной полиции, на основании пункта 2 статьи 170 Уголовно-процессуального кодекса. |
It toured the workshops and the commercial department, and it inspected the management department and its building, the library, the drawing office and the vehicles. |
Она обошла цеха и коммерческий отдел и проинспектировала отдел управления и его помещения, библиотеку, чертежное бюро и автотранспортные средства. |
Her Division had begun working with an NGO in Barbados to empower women for elective office; a virtual college was currently being put in place to that end. |
Ее Отдел начал работать с одной из НПО на Барбадосе, чтобы дать женщинам возможность занимать выборные должности; в настоящее время для этой цели создается виртуальный колледж. |
This office is conducting an investigation to identify criteria that discriminate against women in the legal settlement of disputes, based on gender analysis of jurisprudence in the different branches of law. |
Отдел Специального народного защитника проводит исследование с целью выявления признаков дискриминации в отношении женщин при рассмотрении дел в судах. |