| The only inquiry mentioned by the State party was the summons of the complainant to appear at the Criminal Investigation Office to identify a photograph, on 30 August 1996. | Единственным следственным действием, упомянутым государством-участником, был вызов автора в Отдел уголовных расследований 30 августа 1996 года для идентификации фотографий. |
| The IMF's Internal Evaluation Office is more directly scathing in its assessment of the Fund's obliviousness to the US subprime crisis as it emerged. | Внутренний отдел оценок МВФ более непосредственно критиковал неспособность Фонда заметить ипотечный кризис в США даже в его разгаре. |
| The Securities Fraud Office isn't quite as certain as Mr. Wennerström of that. | Отдел по борьбе с махинациями не уверен так же, как м-р Веннерстрем. |
| Why not go to the Office of Professional Responsibility? | Почему не обратиться в отдел внутренних расследований? |
| The Office was first located in Nairobi and then moved to Kigali in mid-July, when the situation in Rwanda began to stabilize. | Вначале этот Отдел находился в Найроби, а затем переехал в середине июля в Кигали, когда ситуация в Руанде начала стабилизироваться. |
| The Central Evaluation Office (CEO) had worked on the question of evaluating the UNDP contribution to country programmes. | Центральный отдел оценки (ЦОО) занимался вопросом оценки вклада ПРООН в страновые программы. |
| The Office for Refugee Affairs in the Ministry of Social Affairs and Health now publishes an annual catalogue of publications about refugees and foreigners. | В настоящее время Отдел по делам беженцев при министерстве социального обеспечения и здравоохранения выпускает годовой каталог публикаций о беженцах и иностранцах. |
| The Investigations Division should be part of the Office of Legal Affairs, since it deals with all matters that could result in a legal action. | Отдел расследований должен быть частью Управления по правовым вопросам, поскольку он занимается всеми вопросами, которые могут повлечь за собой какое-либо правовое действие. |
| The Office of the High Commissioner and the Division for the Advancement of Women will continue the practice of past years of coordination, cooperation and information exchange between treaty bodies. | Управление Верховного комиссара и Отдел по улучшению положения женщин сохранят прежнюю практику координации, сотрудничества и обмена информацией между договорными органами. |
| Members of the Committee were informed via the Office's list server, as well as directly by the Division for the Advancement of Women. | Информирование членов Комитета было организовано с помощью сервера рассылки Управления, а также непосредственно через Отдел по улучшению положения женщин. |
| The Public Prosecutor's Office had set up a special section in order to take a more consistent approach to cases of racism and racial discrimination. | В органах прокуратуры Люксембурга был открыт специальный отдел по согласованию подходов к рассмотрению дел о проявлениях расизма и расовой дискриминации. |
| The Department for Youth Affairs in the Office of the President promotes more effective cooperation between State bodies and voluntary organizations with regard to policies for children. | Повышению эффективности взаимодействия государственных органов и общественных организаций в проведении политики в отношении детей, способствует отдел по делам молодежи Аппарата Президента Туркменистана. |
| Action is being taken by the Programme Planning and Budget Division, in collaboration with the Office of Internal Oversight Services, to ensure further clarification. | Отдел по планированию и составлению бюджета по программам в сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора принимает меры в целях обеспечения дополнительного уточнения этих определений. |
| The Division has also provided technical assistance to the Committee and to the Office for Inter-Agency Affairs in the creation of the online directory of senior officials. | Отдел оказывает также Комитету и Отделению по межучрежденческим вопросам техническую помощь в создании интерактивного справочника старших должностных лиц. |
| International Monetary Fund, Organisation for Economic Cooperation and Development, Economic Commission for Europe, United Nations Statistics Division, World Bank, Statistical Office of the European Communities. | Международный валютный фонд, Организация экономического сотрудничества и развития, Европейская экономическая комиссия, Статистический отдел Организации Объединенных Наций, Всемирный банк, Статистическое бюро Европейских сообществ. |
| Parker was director of the Division of Policy and Plans for the Office of Space Flight at NASA Headquarters from January 1991 to December 1991. | С января по декабрь 1991 года Роберт Паркер возглавлял отдел политики и планирования Дирекции космических полётов в штаб-квартире НАСА в Вашингтоне. |
| The Procurement Division of the Office of Central Support Services has taken action to remind all offices of their obligation to undertake timely annual procurement planning. | Отдел закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания принимает меры, направленные на то, чтобы напоминать всем отделениям об их обязанности осуществлять своевременное планирование поставок. |
| The Military Foreign Affairs Office is in charge of governing and coordinating all aspects of participation by Polish troops in United Nations missions. | Отдел внешних сношений министерства обороны отвечает за регулирование и координацию всех аспектов участия воинских подразделений Польши в миссиях Организации Объединенных Наций. |
| Medical and Employee Assistance Division, Office of Human Resources Management | Отдел медицинского и социально-бытового обслуживания, Управление людских ресурсов |
| In October 1994 a new branch of the UK Central Statistical Office was established to develop a more general measure of inflation. | В октябре 1994 года в Центральном статистическом управлении Соединенного Королевства был создан новый отдел для разработки более общего показателя инфляции. |
| According to the CBS this is due to the failure of the Registry Office to record the correct number of outgoing migrants. | По мнению ЦСБ, это вызвано тем, что Регистрационный отдел регистрирует неверное число выбывающих мигрантов. |
| Previous post: Director, Office for Combating State Property Embezzlement and Drug Abuse, Department of Criminal Intelligence, Ministry of Internal Affairs. | Предыдущие должности: директор, отдел по борьбе с хищениями государственной собственности и злоупотреблением наркотиками, управление уголовного розыска, министерство внутренних дел. |
| Since the move of the Office for Outer Space Affairs to Vienna, the Austrian Space Agency is coordinating these events. | Поскольку Отдел по вопросам космического пространства переехал в Вену, Австрийское космического агентство координирует эти мероприятия. |
| An Office of Planning and Support had also been established so as to improve the planning of new operations and review of existing operations. | Создан также Отдел планирования и поддержки, позволяющий эффективнее планировать новые операции или корректировать уже осуществляемые. |
| Sri Lanka is confident that the Secretary-General, the Office of the Legal Counsel and the Secretariat Division concerned will maintain the ongoing dialogue with developing countries. | Шри-Ланка убеждена в том, что Генеральный секретарь, Управление юрисконсульта и соответствующий отдел Секретариата будут поддерживать нынешний диалог с развивающимися странами. |