The Police Division should have better access to United Nations personnel records of applicants with current or recent mission appointments and good service records, both to facilitate hiring and, in consultation with the Office of Human Resource Management, potentially to compress the post-selection review process. |
Отдел полиции должен иметь лучший доступ к кадровым файлам кандидатов, находящихся в миссиях или недавно там работавших и имеющих хорошие характеристики, с тем чтобы как облегчить набор, так и в консультации с Управлением людских ресурсов в принципе сократить продолжительность оформления отобранных кандидатов. |
The Department of Meteorological Services, the National Disaster Management Office and the Geo-Hazards Section are working hard to address these threats. |
Департамент метеорологической службы, Управление по чрезвычайным ситуациям и Отдел по борьбе с геологическими угрозами ведут большую работу по борьбе с этими угрозами. |
The Human Rights and Justice Division (HRJD) of the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) represents the United Nations on the tripartite steering committee and has worked actively to ensure the inclusion of a gender perspective within the methodological tools. |
В трехстороннем руководящем комитете Организацию Объединенных Наций представляет Отдел по правам человека и правосудию (ОПЧП) Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОПООНБ), который ведет активную работу, имеющую целью обеспечить учет гендерных аспектов в методологическом инструментарии. |
In 1997 the Procurement Division has cooperated fully with the Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations to provide training for two months to four procurement officers selected for peacekeeping missions. |
В 1997 году Отдел закупок всесторонне сотрудничал с Управлением людских ресурсов и Департаментом операций по поддержанию мира в обеспечении профессиональной подготовки в рамках рассчитанной на два месяца учебной программы четырех сотрудников по вопросам закупок, отобранных для направления в состав операций по поддержанию мира. |
At the global level, UNICEF engagement in partnerships and collaborative relationships is supported by several divisions, including Private Fundraising and Partnerships, Programmes, Policy and Practice, the Office of Emergency Programmes, and Supply. |
На глобальном уровне участие ЮНИСЕФ в партнерских связях и отношениях сотрудничества поддерживают целый ряд отделов, включая Отдел по вопросам средств в частном секторе и партнерского сотрудничества, Отдел по вопросам программ, политики и практики, Управление по чрезвычайным программам и Отдел снабжения. |
In relative terms, the highest increase was in the Civilian Police Division - from 11 to 24 posts, followed by the Military Division which grew by 80 per cent to 83 posts, and the Office of Operations - by 34 per cent to 78 posts. |
В относительном выражении наибольший прирост должностей произошел в Отделе по вопросам гражданской полиции - с 11 до 24 должностей, за которым следовали Военный отдел и Управление операций. |
The Human Rights Unit, through the Office of the General Coordinator of the Constituency of Alto Paraná, is currently participating actively in the work of the International Programme on the Elimination of Child Labour of the International Labour Organization. |
В настоящее время Отдел по правам человека, действующий через свой Координационный центр округа Альто-Парана, принимает активное участие в осуществлении ИПЕК/МОТ. |
The Office, as established in paragraph 14 of resolution 62/228, consisted of seven Legal Officers and three Legal Assistants; another Legal Officer was added in 2010. |
Учрежденный в силу пункта 14 резолюции 62/228 Отдел состоял из семи сотрудников по правовым вопросам и трех помощников сотрудников по правовым вопросам; еще один сотрудник по правовым вопросам был добавлен в 2010 году. |
The Division comprises the Office of the Chief, the Planning and Coordination Section, the Translation and Editorial Section and the Interpretation and Publishing Section. |
Отдел функционирует под директивным руководством заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, и в него входят канцелярия начальника, Секция планирования и координации, Секция письменного перевода и редакционного контроля и Секция устного перевода и издательских услуг. |
The Division works closely with the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support, the United Nations Development Programme and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide electoral assistance to Member States that request it. |
При оказании такого содействия запрашивающим его государствам Отдел работает в плотном контакте с Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом полевой поддержки, ПРООН и УВКПЧ. |
OMH Office of Minority Health (in HHS) |
ОГП МЗСО Отдел гражданских прав (МЗСО) |
l. Government Ethics Office is responsible for NPM affairs related to government ethics. |
Отдел политического стиля занимается вопросами политического стиля и этики в Музее. |
An application for the creation of an assistant position is submitted by a school principal; the Schools Office approves an application and recommends it for approval to the Ministry of Education with an application for provision of funds. |
Создание должности ассистента инициируется директором школы; отдел образования утверждает заявку директора и препровождает ее в министерство образования на предмет утверждения, сопроводив своей рекомендацией в отношении выделения средств. |
Female heads of household: the Office of the Procurator for Children and the Family has made representations to governors' offices and town halls of 24 departments in order to check on implementation of programmes for enforcing Act 82. |
Отдел развития и повышения квалификации: способствует разработке и претворению в жизнь программ повышения квалификации и совершенствования производственных процессов с целью организации трудового соревнования среди женщин-заключенных29. |
The Witness Protection Office of the Public Prosecution Service continues to provide protection, assistance and other services to witnesses of crimes who meet the criteria (as determined on a case-by-case basis) to be classified as "protected witnesses". |
Отдел судебной прокуратуры по защите свидетелей продолжает обеспечивать защиту, помощь и прочие услуги очевидцам преступлений, которые на основании индивидуальной оценки были отнесены к категории свидетелей, нуждающихся в защите. |
The Office of Staff Legal Assistance, in its written comments, deals with the case of orders that decline to dispose of a proceeding such as the dismissal of a motion for summary judgement or orders that only address part of a proceeding. |
Отдел юридической помощи персоналу в своих письменных комментариях рассматривает случай постановлений, отказывающих в вынесении решения относительно разбирательства, например отклонения ходатайства о вынесении решения в порядке упрощенного производства или постановлений, которые касаются лишь части разбирательства. |
On 20 August 2013, Mr Najdi's brother visited the Office of the State Security Prosecution in Abu Dhabi and met with the head of the State Security, who denied that Mr. Najdi was being detained in one of their detention centres. |
20 августа 2013 года брат г-на Нажди посетил отдел обвинений Службы государственной безопасности в Абу-Даби и встретился с главой Службы государственной безопасности, который отрицал, что г-н Нажди находится в одном из их центров содержания под стражей. |
These arrangements were revised in 2001, when the Department of Judicial Affairs was reconstituted as the Department of Justice, with five divisions, Judicial Development, Penal Management, International Judicial Support, Criminal and the Office on Missing Persons and Forensics. |
Отдел международной помощи в области судопроизводства, который возглавил международный сотрудников, был создан и придан Департаменту по вопросам судопроизводства, но в действительности он имел тот же административный аппарат, что и Административный департамент юстиции. |
The Division will contribute, on an ad hoc basis and as appropriate, information for reports on general human rights issues and for reports on the human rights of women prepared by the Office of the High Commissioner. |
Отдел будет представлять, в разовом порядке и по мере необходимости, Управлению информацию для подготовки докладов по правозащитной проблематике общего характера, а также докладов по правам человека женщин. |
The Intellectual Property Unit commenced work after the adoption of resolution 9071 by the 115th ordinary session of the Council of the League, which confirmed the Intellectual Property Unit within the administrative system of the Secretariat-General and subordinate to the Office of the Secretary-General. |
Отдел интеллектуальной собственности начал работу после того, как на 115-й очередной сессии Совета Лиги была принята резолюция, которая определила положение Отдела интеллектуальной собственности в административной системе Генерального секретариата и ее подчинение офису Генерального секретариата. |
While advice was provided to staff members, the Executive Office and programme managers in DPKO on 13,440 occasions during the 2006/07 period, it is estimated that the Division will be required to provide advice on more than 15,000 occasions during 2007/08. |
Согласно оценкам, по сравнению с 2006/07 годом, когда было предоставлено 13440 консультаций сотрудникам, Административной канцелярии и руководителям программ в ДОПМ, в 2007/08 году Отдел должен будет предоставить более 15000 консультаций. |
Protocol of the President of the Federative Republic of Brazil, Advisor, Private Office, Presidency of the Republic, Brazil |
2000 - 2004 годы - протокольный отдел аппарата президента Федеративной Республики Бразилия, советник, личная канцелярия президента Республики, Бразилия. |
The Information Technology Services Division and the Office of Human Resources Management of the Department of Management are currently conducting a study to analyse the migration of Galaxy e-staffing from the Department of Peacekeeping Operations to the Department of Management. |
Отдел информационно-технического обслуживания и Управление людских ресурсов Департамента по вопросам управления в настоящее время проводят исследование с целью проанализировать порядок передачи функций технической поддержки электронной кадровой системы «Гэлакси» из Департамента операций по поддержанию мира в Департамент по вопросам управления. |
The units, which in the present structure comprise the Training Delivery Cell and the Regional Aviation Safety Office, would be administered by the Logistics Base but would be under the operational control of the Department of Peacekeeping Operations. |
Эти группы, входящие в нынешнюю структуру, включают группу по вопросам профессиональной подготовки и региональный отдел по вопросам безопасности полетов. |
The report of the Secretary-General to the resumed Review Conference and the report of the resumed Review Conference are available on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs. |
Доклад Генерального секретаря о работе возобновленной Обзорной конференции и доклад возобновленной Обзорной конференции выставлены на веб-сайте Отдел по вопросам океана и морскому праву. |