Mr. Bazinas (International Trade Law Division, Office of Legal Affairs) read out an oral report on intellectual property licensing: |
Г-н Базинас (Отдел международного торгового права, Управление по правовым вопросам) зачитывает устный доклад о лицензировании интеллектуальной собственности: |
Director General, Administration and Finance, Office of the Minister on Counter Narcotics |
Генеральный директор, административно-финансовый отдел, канцелярия министра по борьбе с наркотиками |
Director, Administration, Auditor General's Office of Pakistan |
Директор, административный отдел, Управление генерального ревизора Пакистана |
Director, Fighting Corruption and Related Offences Unit, Office of the Ombudsman |
Директор, отдел по борьбе с коррупцией и сопутствующими правонарушениями, управление омбудсмена |
Support the new gender unit within the Office of the Ombudsman with sufficient resources to conduct education, advocacy and legal and research work. |
Поддерживать новый отдел по гендерным вопросам Управления уполномоченного по правам человека достаточными ресурсами для осуществления обучения, предоставления консультаций и проведения юридической и исследовательской работы. |
The special unit established by the Public Prosecutor's Office to investigate human rights violations would investigate the 118 cases submitted by the Commission. |
Специальный отдел, созданный Генеральной государственной прокуратурой с целью расследования нарушений прав человека, займется расследованием 118 дел, материалы по которым были предоставлены Комиссией. |
In the context of the restructuring proposals, the current Military Division is renamed the Office of Military Affairs while keeping the same structure. |
В контексте предложений по структурной перестройке нынешний Военный отдел переименовывается в Управление по военным вопросам с сохранением его старой структуры. |
The United States also appreciates the highly professional manner in which the Geneva branch of the Office for Disarmament Affairs serves the Conference on Disarmament. |
Соединенные Штаты также высоко ценят высокий профессионализм, с которым женевский отдел Управления по вопросам разоружения обслуживает Конференцию по разоружению. |
Office of Strategic Planning and Programme Management Programme Divisions; subregional offices; Division of Administration - Information Systems Section. |
Управление стратегического планирования и управления программами; программные отделы; субрегиональные представительства; Административный отдел - Секция поддержки информационных систем |
The UNMIK Rule of Law Liaison Office continued to enjoy good cooperation at the technical level with the ministries of Justice and Internal Affairs. |
Контактный отдел МООНК по вопросам верховенства права продолжает встречать достойное сотрудничество со стороны Министерства юстиции и Министерства внутренних дел на техническом уровне. |
3 carrier visits were conducted by the Aviation Safety Office from Headquarters |
Отдел по вопросам безопасности полетов Центральных учреждений организовал З миссии для проведения оценки воздушных перевозчиков |
The overall functions of the Security Office would be: |
Отдел по вопросам безопасности будет выполнять следующие общие функции: |
During the 2008/09 period, the Office plans to expand the scope and coverage of its aviation safety oversight programme to include UNIFIL and UNFICYP. |
В период 2008/09 года Отдел планирует расширить масштабы и сферу охвата своей программы обеспечения безопасности полетов, приступив к ее осуществлению в ВСООНЛ и ВСООНК. |
Clarification was sought on the type of capacities the Office would develop in order to meet the emerging challenges. |
Поступила просьба разъяснить, какие меры собирается разработать Отдел, чтобы быть на уровне новых задач. |
An Immaterial Assets Office was set up under the Cultural Assets Consultative Council. |
В рамках Консультативного совета по вопросам культурных ценностей был создан Отдел по вопросам нематериальных ценностей. |
The Office had already responded to several hundred queries for advice on ethical issues and supported over 460 staff in compliance with the Financial Disclosure programme. |
Отдел уже ответил на несколько сотен просьб о предоставлении консультативной помощи по этическим вопросам и помог свыше 460 сотрудникам выполнить требования программы о разглашении финансовой информации. |
The Office of Women's Business Ownership oversees a network of Women's Business Centres throughout the United States. |
Отдел по делам женщин - собственников предприятий осуществляет контроль над работой сети женских деловых центров по всей территории Соединенных Штатов. |
Its structure also includes a General Secretariat and an Office of General Services. |
Кроме того, в ее структуре есть также Общий секретариат и Общий отдел. |
The Office would also facilitate contacts between Belgrade and Pristina on temporary arrangements relating to customs, transportation, infrastructure and patrimony as well as technical issues of mutual concern. |
Отдел будет также способствовать налаживанию контактов между Белградом и Приштиной в отношении временных договоренностей, касающихся таможни, транспорта, инфраструктуры и наследия, а также технических вопросов, представляющих взаимный интерес. |
The Human Rights Office raised specific observations and concerns with relevant authorities, notably, prolonged detention without judicial oversight and limited or no access to legal counsel. |
Отдел по правам человека обращался с конкретными замечаниями и озабоченностями к соответствующим властям, особенно по вопросам, связанным с длительным содержанием под стражей без судебного надзора и в условиях ограниченного доступа к адвокату или отсутствия такового. |
The Office also interviewed a number of detainees and identified serious violations in the treatment of detainees and juveniles during the investigation period. |
Отдел также провел беседы с рядом содержащихся под стражей лиц и выявил серьезные нарушения в обращении с ними и с несовершеннолетними во время следствия. |
The Arms Monitoring Office remains at its full strength of 186 monitors, and all five sectors are fully operational under senior sector commanders. |
Отдел по наблюдению за оружейной частью продолжает действовать в полном штатном составе (186 наблюдающих), и все пять секторов полномасштабно функционируют под командованием старших офицеров. |
Source: Ministry of Justice - Office of Planning and Legislative Policy |
Источник: Министерство юстиции, Отдел планирования и законодательной политики. |
In addition, a Justice Sector Coordination Office has been established in the Ministry of Justice to facilitate the day-to-day implementation of the strategy. |
Кроме того, в структуре министерства юстиции был создан отдел по координации деятельности в секторе правосудия, которому поручено заниматься повседневным выполнением задач стратегии. |
The Office of Civil Affairs would also be closed at the end of the current mandate as would all regional offices. |
В конце срока действия существующего мандата Отдел по гражданским делам, как и все региональные отделы, будет закрыт. |