| Mr. Bazinas (International Trade Law Division, Office of Legal Affairs) read out an oral report on intellectual property licensing: | Г-н Базинас (Отдел международного торгового права, Управление по правовым вопросам) зачитывает устный доклад о лицензировании интеллектуальной собственности: |
| Director General, Administration and Finance, Office of the Minister on Counter Narcotics | Генеральный директор, административно-финансовый отдел, канцелярия министра по борьбе с наркотиками |
| Director, Administration, Auditor General's Office of Pakistan | Директор, административный отдел, Управление генерального ревизора Пакистана |
| Director, Fighting Corruption and Related Offences Unit, Office of the Ombudsman | Директор, отдел по борьбе с коррупцией и сопутствующими правонарушениями, управление омбудсмена |
| Support the new gender unit within the Office of the Ombudsman with sufficient resources to conduct education, advocacy and legal and research work. | Поддерживать новый отдел по гендерным вопросам Управления уполномоченного по правам человека достаточными ресурсами для осуществления обучения, предоставления консультаций и проведения юридической и исследовательской работы. |
| The special unit established by the Public Prosecutor's Office to investigate human rights violations would investigate the 118 cases submitted by the Commission. | Специальный отдел, созданный Генеральной государственной прокуратурой с целью расследования нарушений прав человека, займется расследованием 118 дел, материалы по которым были предоставлены Комиссией. |
| In the context of the restructuring proposals, the current Military Division is renamed the Office of Military Affairs while keeping the same structure. | В контексте предложений по структурной перестройке нынешний Военный отдел переименовывается в Управление по военным вопросам с сохранением его старой структуры. |
| The United States also appreciates the highly professional manner in which the Geneva branch of the Office for Disarmament Affairs serves the Conference on Disarmament. | Соединенные Штаты также высоко ценят высокий профессионализм, с которым женевский отдел Управления по вопросам разоружения обслуживает Конференцию по разоружению. |
| Office of Strategic Planning and Programme Management Programme Divisions; subregional offices; Division of Administration - Information Systems Section. | Управление стратегического планирования и управления программами; программные отделы; субрегиональные представительства; Административный отдел - Секция поддержки информационных систем |
| The UNMIK Rule of Law Liaison Office continued to enjoy good cooperation at the technical level with the ministries of Justice and Internal Affairs. | Контактный отдел МООНК по вопросам верховенства права продолжает встречать достойное сотрудничество со стороны Министерства юстиции и Министерства внутренних дел на техническом уровне. |
| 3 carrier visits were conducted by the Aviation Safety Office from Headquarters | Отдел по вопросам безопасности полетов Центральных учреждений организовал З миссии для проведения оценки воздушных перевозчиков |
| The overall functions of the Security Office would be: | Отдел по вопросам безопасности будет выполнять следующие общие функции: |
| During the 2008/09 period, the Office plans to expand the scope and coverage of its aviation safety oversight programme to include UNIFIL and UNFICYP. | В период 2008/09 года Отдел планирует расширить масштабы и сферу охвата своей программы обеспечения безопасности полетов, приступив к ее осуществлению в ВСООНЛ и ВСООНК. |
| Clarification was sought on the type of capacities the Office would develop in order to meet the emerging challenges. | Поступила просьба разъяснить, какие меры собирается разработать Отдел, чтобы быть на уровне новых задач. |
| An Immaterial Assets Office was set up under the Cultural Assets Consultative Council. | В рамках Консультативного совета по вопросам культурных ценностей был создан Отдел по вопросам нематериальных ценностей. |
| The Office had already responded to several hundred queries for advice on ethical issues and supported over 460 staff in compliance with the Financial Disclosure programme. | Отдел уже ответил на несколько сотен просьб о предоставлении консультативной помощи по этическим вопросам и помог свыше 460 сотрудникам выполнить требования программы о разглашении финансовой информации. |
| The Office of Women's Business Ownership oversees a network of Women's Business Centres throughout the United States. | Отдел по делам женщин - собственников предприятий осуществляет контроль над работой сети женских деловых центров по всей территории Соединенных Штатов. |
| Its structure also includes a General Secretariat and an Office of General Services. | Кроме того, в ее структуре есть также Общий секретариат и Общий отдел. |
| The Office would also facilitate contacts between Belgrade and Pristina on temporary arrangements relating to customs, transportation, infrastructure and patrimony as well as technical issues of mutual concern. | Отдел будет также способствовать налаживанию контактов между Белградом и Приштиной в отношении временных договоренностей, касающихся таможни, транспорта, инфраструктуры и наследия, а также технических вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| The Human Rights Office raised specific observations and concerns with relevant authorities, notably, prolonged detention without judicial oversight and limited or no access to legal counsel. | Отдел по правам человека обращался с конкретными замечаниями и озабоченностями к соответствующим властям, особенно по вопросам, связанным с длительным содержанием под стражей без судебного надзора и в условиях ограниченного доступа к адвокату или отсутствия такового. |
| The Office also interviewed a number of detainees and identified serious violations in the treatment of detainees and juveniles during the investigation period. | Отдел также провел беседы с рядом содержащихся под стражей лиц и выявил серьезные нарушения в обращении с ними и с несовершеннолетними во время следствия. |
| The Arms Monitoring Office remains at its full strength of 186 monitors, and all five sectors are fully operational under senior sector commanders. | Отдел по наблюдению за оружейной частью продолжает действовать в полном штатном составе (186 наблюдающих), и все пять секторов полномасштабно функционируют под командованием старших офицеров. |
| Source: Ministry of Justice - Office of Planning and Legislative Policy | Источник: Министерство юстиции, Отдел планирования и законодательной политики. |
| In addition, a Justice Sector Coordination Office has been established in the Ministry of Justice to facilitate the day-to-day implementation of the strategy. | Кроме того, в структуре министерства юстиции был создан отдел по координации деятельности в секторе правосудия, которому поручено заниматься повседневным выполнением задач стратегии. |
| The Office of Civil Affairs would also be closed at the end of the current mandate as would all regional offices. | В конце срока действия существующего мандата Отдел по гражданским делам, как и все региональные отделы, будет закрыт. |