| The cinema section of the Federal Office of Culture is responsible for granting such subsidies. | Предоставление этих субсидий возложено на отдел кинематографии Федерального управления культуры. |
| The human rights and minorities section of the Office of the Government serves as an advisory and initiative body to the deputy prime minister. | Отдел прав человека и меньшинств Канцелярии правительства выступает в качестве консультативного и инициативного органа при заместителе Премьер-министра9. |
| The Prosecution Division has an important role to play even at this early stage of the life of the Office of the Prosecutor. | Отдел уголовного преследования играет важную роль уже на нынешнем раннем этапе существования Канцелярии Прокурора. |
| Her Office and the Division for the Advancement of Women would support the Committee's work under the Optional Protocol. | Ее Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин будут поддерживать работу Комитета в рамках Факультативного протокола. |
| The Procurement Division of the Office of Central Support Services was in the process of selecting a contractor for the Web enablement of IMIS. | Отдел закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания в настоящее время подыскивает подрядчика для подключения ИМИС к Интернету. |
| The Investigations Division of the Office of the Prosecutor has always taken into account the viability of an investigation before committing resources to it. | Следственный отдел Канцелярии Обвинителя всегда принимал во внимание эффективность расследования до выделения ресурсов на его проведение. |
| Pending Source: Planning Unit, Public Prosecutor's Office. | Источник: Отдел планирования Государственной прокуратуры. |
| The Division was consulting with the Office of Legal Affairs with regard to the Advisory Committee's questions on the definition of exigency. | Отдел проводит консультации с Управлением по правовым вопросам относительно поставленных Консультативным комитетом вопросов об определении острой необходимости. |
| It has established a Strategic Planning and Futures Studies Unit located in the President's Office. | Она создала отдел стратегического планирования и перспективных исследований в канцелярии президента. |
| The Field Administration and Logistics Division is organizationally under the responsibility of the latter Office. | Последнему организационно подчиняется Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
| With funding from the UNAIDS Evaluation Office, a methodology was prepared for assessing behavioural and institutional outcomes of programmes and projects. | Отдел оценки ЮНЭЙДС профинансировал подготовку методологии для оценки поведенческих и институциональных результатов осуществления программ и проектов. |
| The Evaluation Office completed a meta-evaluation of the quality of evaluations undertaken by country offices. | Отдел оценки завершил мета-оценку качества оценок, осуществленных страновыми отделениями. |
| In other cases, the Office may provide summary legal advice to a staff member. | В отношении других Отдел может ограничиться общим юридическим консультированием сотрудника. |
| The Liberian National Police have also established an Office of Gender Affairs. | Либерийская национальная полиция учредила также отдел по гендерным вопросам. |
| In 2009/10, UNIFIL has been included in the coverage of the UNLB Regional Aviation Safety Office. | В 2009/10 году Региональный отдел авиационный безопасности БСООН начал обслуживать ВСООНЛ. |
| The Office of Staff Legal Assistance was established by the General Assembly pursuant to a recommendation of the Redesign Panel. | Отдел юридической помощи персоналу был учрежден Генеральной Ассамблеей по рекомендации Группы по реорганизации. |
| The Office therefore indirectly contributes to staff education in personnel rules and practices. | Тем самым Отдел опосредованно способствует усвоению кадровых правил и практики сотрудниками. |
| The result is that the Office is unable to undertake all meritorious claims by staff. | В результате Отдел не в состоянии заниматься всеми мотивированными претензиями персонала. |
| Source: Ministry of Labour and Employment Promotion, Office of Statistics and Information Technology. | Источник: Министерство труда и развития занятости, Отдел статистики и информатики. |
| Source: MINSA - Office of Statistics and Information Technology. | Источник: МЗ, Отдел статистики и информатики. |
| Protection Strategy and Coordination Division (former Humanitarian Liaison Office) | Отдел стратегии защиты и координации (бывший Отдел связи с гуманитарными организациями) |
| The Legal Support Office is engaged in all stages of both informal and formal resolution of staff grievances. | Отдел правовой поддержки участвует на всех стадиях неформального и формального урегулирования жалоб сотрудников. |
| The Office may also seek the intervention of the Ombudsman for funds and programmes. | Отдел может также добиваться привлечения Омбудсмена в отношении фондов и программ. |
| The largest component of the Office of the Prosecutor is the Investigations Division. | Следственный отдел является самым крупным подразделением Канцелярии Обвинителя. |
| To implement the policy, the Office of the Prosecutor had established a Jurisdiction, Complementarity and Cooperation Division. | Для осуществления этой политики Канцелярия Обвинителя создала Отдел по вопросам юрисдикции, комплементарности и сотрудничества. |