I also benefited from the help and cooperation of Mr. Hans Corell, Under-Secretary-General for Legal Affairs and Legal Counsel, and the Codification Division of the Office of Legal Affairs. |
Я хотел бы также поблагодарить за помощь и сотрудничество г-на Ханса Корелла, заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам и Юрисконсульта, и Отдел кодификации Управления по правовым вопросам. |
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat serves as the secretariat of the United Nations Convention on the Law of the Sea, providing end-user services. |
Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций выполняет функции секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, обеспечивая обслуживание конечных пользователей. |
In its response, the Advisory Committee noted that the new Coordination and Response Division would be at the heart of the programme of work of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and responsible for the implementation of one of its core mandates. |
В своем ответе Консультативный комитет отметил, что новый Отдел координации и реагирования будет главным звеном программы работы Управления по координации гуманитарной деятельности, отвечающим за осуществление одного из ее основных мандатов. |
The Information Division of the Office of the Prime Minister has begun to integrate persons with disabilities into the mainstream of society by presenting information in a manner accessible to persons with disabilities, for example, through the dissemination of public service announcements in sign language. |
Информационный отдел Канцелярии премьер-министра приступил к работе по интеграции инвалидов в общество путем представления информации в доступной для инвалидов форме, например путем распространения официальных объявлений на языке жестов. |
The United Nations Institute for Training and Research and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs are jointly conducting a briefing on developments in ocean affairs and the law of the sea. |
Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций и Отдел по вопросам океана и морскому праву совместно организуют брифинг на тему «События, касающиеся мирового океана и морского права». |
A topographical survey of detention facilities and prisons in the Argentine Republic was conducted by the Office of the Under-Secretary for Crime Policy and Prison Affairs and the findings can be consulted in Annex VI to this report. |
Отдел криминальной политики и пенитенциарных учреждений провел обследование тюремных и пенитенциарных учреждений Аргентинской Республики, с результатами которого можно ознакомиться в приложении VI к настоящему докладу. |
As a follow-up to the meta-evaluation of the quality of evaluations undertaken by country offices, the Office drafted quality standards for evaluation reports that can be used for the terms of reference for evaluations. |
По итогам мета-оценки качества оценок, проведенных страновыми отделениями, Отдел разработал проект стандартов качества для докладов по оценке, которые могут использоваться в качестве справочного материала для оценок. |
Finally, in 2002, in the context of the preparation of the annual report of the Executive Director, the Evaluation Office collaborated with Programme Division to prepare an evaluation of the implementation of HIV/AIDS programmes during the first year of the MTSP cycle. |
Наконец, в 2002 году в контексте подготовки ежегодного доклада Директора-исполнителя Отдел оценки сотрудничал с Отделом по программам в целях подготовки оценки осуществления программ по ВИЧ/СПИДу за первый год цикла СССП. |
In 2003, the Evaluation Office completed an evaluation related to child protection, Education as a Preventive Strategy Against Child Labour: Evaluation of the Cornerstone Programme of UNICEF's Global Child Labour Programme. |
В 2003 году Отдел оценки закончил оценку, связанную с вопросами защиты детей, «Образование как стратегия предупреждения детского труда: оценка основополагающей программы глобальной программы ЮНИСЕФ в области детского труда». |
(b) The Office of Staff Legal Assistance has no presence within field missions and has one legal officer at each of the following offices: Addis Ababa, Beirut, Geneva and Nairobi; |
Ь) В полевых миссиях Отдел юридической помощи персоналу не представлен и имеет по одному сотруднику по юридическим вопросам в каждом из следующих отделений: Аддис-Абебе, Бейруте, Женеве и Найроби; |
The Regional Aviation Safety Office implements mission aviation safety programmes based on the principles of hazards identification and safety risk management from the perspective of eliminating the hazards and reducing the level of risk associated with those hazards. |
Региональный отдел авиационной безопасности обеспечивает выполнение программ авиационной безопасности миссий на основе принципов выявления угроз и управления рисками для безопасности с точки зрения устранения угроз и снижения уровня риска, связанного с этими угрозами. |
The Office of the Under-Secretary for Human Rights and the Coordination of Public Defender Services of the Ministry of Justice and Human Rights has issued a manual and created mechanisms to help members of the public to exercise their rights. |
Через Отдел по правам человека и координации юридической помощи Министерство юстиции и прав человека предоставляет руководства и механизмы, которые граждане могут использовать для эффективного соблюдения своих прав. |
7.1 The Office of Staff Legal Assistance is headed by a Chief who, without prejudice to his or her responsibility to provide legal assistance to staff members in an independent and impartial manner, is accountable to the Executive Director. |
7.1 Отдел юридической помощи персоналу возглавляет начальник, который, без ущерба для его или ее обязанности обеспечивать оказание юридической помощи сотрудникам на независимой и беспристрастной основе, подотчетен Директору-исполнителю. |
2.9 On 13 May 2005, the Superintendent of Police, S.L., wrote a letter to the District Administrative Office, advising that the author had been transferred to police custody by the RNA on 12 May 2005. |
2.9 13 мая 2005 года старший офицер полиции С.Л. написал в Районный административный отдел письмо, в котором сообщалось, что КАН передала полиции автора для содержания под стражей 12 мая 2005 года. |
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs, as the responsible unit of the Secretariat, has established facilities for the custody of charts and lists of geographical coordinates to be deposited in accordance with the Convention. |
В Секретариате за это отвечает Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам, и им созданы возможности для хранения карт и перечней географических координат, которые должны депонироваться в соответствии с Конвенцией. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Division for the Advancement of Women, the Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women have developed close cooperation. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Отдел по улучшению положения женщин, Комиссия по положению женщин и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин наладили между собой тесное сотрудничество. |
The UNICEF Evaluation Unit has also reinforced its dialogue with the DAC Expert Group on Evaluation, in coordination with the Office of Strategic Planning and Evaluation of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Отдел ЮНИСЕФ по оценке также расширяет свой диалог с Группой экспертов КПР по оценке в координации с Управлением по оценке и стратегическому планированию Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
During 1999, the Unit and the National Committee, within the project entitled 'Strengthening of the National Machinery for Women's Protection', supported by the UNDP Office in Skopje, prepared the National Action Plan for Gender Equality (NAPGE). |
В 1999 году Отдел и Национальный комитет в рамках проекта, озаглавленного "Укрепление национального механизма для защиты женщин", при поддержке отделения ПРООН в Скопье подготовил Национальный план действий по обеспечению гендерного равенства. |
The Procurement Division had also suggested to the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management that chief procurement officers should be outposted from the Procurement Division, and that they consider the implementation of a "staff exchange programme". |
Отдел закупок также предложил Департаменту операций по поддержанию мира и Управлению людских ресурсов направлять старших сотрудников по закупкам на условиях откомандирования из Отдела закупок, а также рассмотреть возможность организации программы «обмена персоналом». |
The Medical Support Section of the Department of Field Support and the Medical Services Division of the Office of Human Resources Management have conducted joint technical assessment visits in the field and joint training activities for medical personnel. |
Секция медицинского обслуживания Департамента полевой поддержки и Отдел медицинского обслуживания Управления людских ресурсов провели совместные поездки по технической оценке на местах и совместно организовали учебные занятия для медицинского персонала. |
The Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services initiated, in the current year, client and staff satisfaction surveys covering various aspects of its oversight function, and shared the results of the surveys with the Committee. |
В текущем году Отдел внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора приступил к проведению обследований степени удовлетворенности клиентов и персонала, охватывающих различные аспекты его надзорной функции, и направил результаты этих обследований Комитету. |
Accordingly, the Division meets regularly with the Department of Management and the Office of Administration of Justice to ensure sharing of information and proper development of standards in the system of internal justice. |
Поэтому Отдел проводит регулярные встречи с Департаментом по вопросам управления и Управлением по вопросам отправления правосудия для обеспечения обмена информацией и надлежащей разработки стандартов, применяющихся в системе внутреннего правосудия. |
State agencies (3.8 per cent): National Security Committee, Ministry of Internal Affairs, Office of the Procurator-General, district and oblast courts, Constitutional Court, police, akims, justice system, terrorism department, etc.; |
государственные структуры (3,8% - КНБ, МВД, прокуратура, районные, областные суды, Конституционный суд РК, полиция, акиматы, юстиция, отдел терроризма и т.д.); |
6.1 The Field Personnel Division is headed by a Director, who is accountable to the Under-Secretary-General, and is comprised of the Office of the Director, the Field Personnel Operations Service and the Field Personnel Specialist Support Service. |
6.1 Отдел полевого персонала возглавляется директором, который подотчетен заместителю Генерального секретаря, и состоит из Канцелярии директора, Службы по работе с полевым персоналом и Службы специализированной поддержки полевого персонала. |
Worked on the Lisbon Directory: Investigation of Crimes against Persons, for the National Unit for Fighting Drug Trafficking and for the Central Office for Investigating Corruption, Fraud, and Economic and Financial Crime |
Служил в лиссабонском управлении: расследование преступлений против личности, национальный отдел по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и центральное управление по расследованию дел о коррупции, мошенничестве, экономических и финансовых преступлениях |