| The Office and the Division are working jointly on the preparation of the requested drafts. | Управление и Отдел совместно работают над подготовкой запрошенных проектов. |
| The Office of Internal Oversight Services is of the view that, overall, the Division has implemented recommendation 6. | Управление служб внутреннего надзора считает, что Отдел в целом осуществил рекомендацию 6. |
| OHCHR supported the Government through the Human Rights Division of the Office of the Prime Minister and Council of Ministers. | УВКПЧ обеспечивало поддержку правительства через Отдел по правам человека аппарата премьер-министра и Совета министров. |
| The Office of Internal Audit and the Division of Human Resources have contributed co-trainers to each of these sessions. | Управление внутренней ревизии и Отдел людских ресурсов предоставляли инструкторов для каждого из этих занятий. |
| Their work is closely coordinated by the Office of the Executive Director and the Division for Management. | Их работу плотно координируют Канцелярия Директора-исполнителя и Отдел по вопросам управления. |
| The Office followed the proceedings of the Constituent Assembly and the work of its committees in preparing the new constitution. | Отдел следил за ходом работы Учредительного собрания и его комитетов по подготовке новой конституции. |
| Its implementation is being supported by the UNAMI Human Rights Office and the Economic and Social Commission for Western Asia. | Его реализации содействуют Отдел МООНСИ по правам человека и Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии. |
| The Office will continuously update the accident prevention programmes in those missions. | Отдел будет постоянно обновлять программы предотвращения происшествий в этих миссиях. |
| The process is being developed with the Human Rights Office as its secretariat. | В рамках этого процесса Отдел прав человека выступает в роли секретариата. |
| In May 2011, the Department established the Aviation Risk Management Office, which was fully staffed earlier this year. | В мае 2011 года Департамент создал Отдел управления рисками авиаперевозок, который был полностью укомплектован кадрами в этом году. |
| The Office has established working relationships with all United Nations organizations to advance its work. | В своей работе Отдел наладил тесные рабочие отношения со всеми организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| The Office of Staff Legal Assistance received 702 new cases and closed or resolved 526 cases. | Отдел юридической помощи персоналу получил 702 новых дела и закрыл либо урегулировал 526 дел. |
| In Addis Ababa and Beirut, the Office consists of one P-3 Legal Officer each. | В Аддис-Абебе и Бейруте Отдел имеет по одному сотруднику по правовым вопросам класса С-З. |
| In Geneva, the Office has one Legal Officer. | В Женеве Отдел располагает одним сотрудником по правовым вопросам. |
| The Office does not waste valuable time and limited resources in pursuing unmeritorious cases. | Отдел не тратит ценное время и ограниченные ресурсы для того, чтобы заниматься беспредметными делами. |
| In addition to providing extensive legal advice and handling appeal and disciplinary cases, the Legal Support Office continues to be active in outreach activities. | Помимо юридического консультирования по широкому кругу вопросов и обработки апелляций и дисциплинарных дел Отдел правовой поддержки продолжает вести активную пропагандистскую деятельность. |
| The Office's Mediation Division had been operational since July 2009. | С июля 2009 года начал функционировать Отдел посредничества Канцелярии. |
| The Office of Enforcement Operations of the Criminal Division of the DOJ acts as the point of contact for these matters. | Координацией соответствующих вопросов занимается отдел исполнения наказаний Уголовного управления Министерства юстиции США. |
| At Headquarters, the Division will provide similar advice to the Executive Office and to the Bureaux. | В штаб-квартире Отдел будет предоставлять аналогичные консультации Административной канцелярии и бюро. |
| A draft of the report was made available for review to the Division and to the Financing for Development Office. | Проект доклад был направлен в Отдел и Управление по финансированию развития для ознакомления. |
| The Division will also complement efforts by the Office of the Ombudsman to provide informal mediation services. | Отдел будет также дополнять усилия Канцелярии Омбудсмена по оказанию неформальных посреднических услуг. |
| A specialist unit dealing with gender violence has been created within the Public Prosecutor's Office. | В составе Генеральной прокуратуры Республики действует Специальный отдел по вопросам гендерного насилия. |
| The existing unit attached to the General Prosecutor's Office was only temporary. | Существующий отдел при Генеральной прокуратуре является лишь временным. |
| The Codification Division of the Office also received and assigned postgraduate research assistants to participate in its work. | Отдел кодификации Управления также организовал прием и распределение научных ассистентов аспирантуры для участия в его работе. |
| The components of the Office of the Public Prosecutor include a unit dedicated to the follow-up of human rights cases. | В состав Прокуратуры входит отдел, занимающийся отслеживанием дел о нарушениях прав человека. |