Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Office - Отдел"

Примеры: Office - Отдел
Furthermore, to enhance staff security, 24-hour VHF radio access has been established, with direct links to the UNAMSIL Joint Operations Centre and to the United Nations Field Security Office. Помимо этого, для повышения уровня безопасности персонала был обеспечен круглосуточный доступ к радиосвязи в диапазоне ОВЧ с прямым выходом на Объединенный оперативный центр МООНСЛ и Отдел безопасности на местах Организации Объединенных Наций.
The Office for Women's Policies in the Ministry of Agriculture and Forestry was established in 1998 to promote measures to enhance the expertise of women farmers and to guarantee them the social status consistent with their roles. В 1998 году в министерстве сельского и лесного хозяйства был создан отдел по вопросам политики в отношении женщин, который должен разрабатывать меры с тем, чтобы повышать квалификацию женщин-фермеров и гарантировать им такой социальный статус, который соответствует их функциям.
Furthermore, on 22 July 1997, the Office of the Programme of Protection and Assistance contacted him through the Colombian Consulate in Miami to transfer the first payment and inform him of the procedure to be followed in the future. Кроме того, 22 июля 1997 года Отдел по защите свидетелей и потерпевших и оказанию помощи им связался с ним через колумбийское консульство в Майами по вопросу о перечислении первой выплаты и согласования порядка дальнейших выплат.
Zambia has also established a monitoring institutional framework comprising an all-party parliamentary group on population and development, a gender division in the Office of the President and a gender focal point in each public institution. В Замбии также создана система институционального контроля, которая включает в себя парламентскую группу по вопросу о народонаселении и развитии в составе представителей всех партий, отдел по гендерным вопросам при канцелярии президента и координационные центры по гендерным вопросам, действующие в каждом государственном учреждении.
This problem was being addressed as part of the quality service initiative of the Office of Audit and Performance Review (formerly the Division for Audit and Management Review). Этот вопрос решался в рамках инициативы в области повышения качества обслуживания Управления ревизии и анализа результатов деятельности (в прошлом Отдел ревизии и анализа вопросов управления).
The Office of Audit and Performance Review (formerly the Division for Audit and Management Review) has devoted significant audit services and advisory efforts, commensurate with the risks inherent in computer applications. Управление ревизии и анализа результатов деятельности (в прошлом Отдел ревизии и анализа вопросов управления) провело большое количество аудиторских проверок и оказало консультативные услуги в объеме, соизмеримом с рисками, сопряженными с эксплуатацией компьютеров.
To increase the number of qualified candidates in its senior management roster, the Field Administration and Logistics Division, in cooperation with the Office of Human Resources Management (OHRM), completed a first round of training for potential chief administrative officers in 1997. В целях расширения числа квалифицированных кандидатов в своем списке старших руководителей Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов (УЛР) завершил в 1997 году первый раунд подготовки кандидатов на должности главных административных сотрудников.
The Human Rights Unit of the Office of the Procurator-General of the Nation, established in December 1994, reports that between October 1995 and September 1997 the unit witnessed just 260 trials. Отдел прав человека Генеральной судебной прокуратуры, созданный в декабре 1994 года, сообщает о том, что в период с октября 1995 года по сентябрь 1997 года этим органом было возбуждено всего лишь 260 судебных процессов.
On the basis of these criteria, decentralized offices were opened in 1995 in Kuala Lumpur (UNOPS Asia Office) and in 1996 in Geneva (the Rehabilitation and Social Sustainability Unit) and Copenhagen (Procurement Projects Division). С учетом этих критериев децентрализованные отделения были открыты в 1995 году в Куала-Лумпуре (Отделение УОПООН в Азии), а в 1996 году в Женеве (Группа по вопросам восстановления и социальной устойчивости) и Копенгагене (Отдел закупок для проектов).
Mr. Robertson (Chief, Procurement Division), replying to the representative of the Russian Federation's question on arbitration, said that the Office of Legal Affairs was currently handling eight arbitration cases and that outside counsel with special expertise in that area had been engaged. Г-н РОБЕРТСОН (Начальник, Отдел закупок), отвечая на вопрос представителя Российской Федерации относительно арбитража, говорит, что Управление по правовым вопросам в настоящее время рассматривает восемь арбитражных дел и что был нанят юрисконсульт, обладающий специальными знаниями в этой области.
Formerly the Office of Oversight and Evaluation, the Division for Oversight Services consists of two branches: the Oversight and Evaluation Branch and the Audit Services Branch. Отдел служб надзора, который ранее назывался Управлением надзора и оценки, состоит из двух секторов: Сектора надзора и оценки и Сектора ревизии.
The 18 posts reflect redeployment of a P-4 post to the Office of the Under-Secretary General and one General Service to the Internal Audit Division. Штат из 18 должностей отражает перевод одной должности С-4 в Канцелярию заместителя Генерального секретаря и одной должности категории общего обслуживания в Отдел внутренней ревизии.
The Department of Management finalized arrangements, pursuant to which the Procurement Division of the Office of Central Support Services would maintain the roster of potential outside counsel and provide services for the retention of outside counsel. Департамент по вопросам управления завершил оформление договоренностей, в соответствии с которыми ведение реестра потенциальных внешних юрисконсультов и предоставление услуг по продлению срока их службы будет осуществлять Отдел закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания.
A similar project was initiated by the Division for Science Analysis and Policy in India on e-learning for the visually impaired and technology transfer, in cooperation with the UNESCO New Delhi Office and the Indian National Council for Education, Research and Training. Отдел по анализу и реализации научной политики в сотрудничестве с отделением ЮНЕСКО в Дели и Индийским национальным советом по образованию, исследованиям и подготовке кадров приступил к осуществлению аналогичного проекта в Индии, предусматривающего э-обучение лиц с дефектами зрения и передачу технологий.
In June 2004, the Budget Division approved the staffing table for the Office for 2004, in response to the request made by the former Executive Director to the Under-Secretary-General for Management in June 2003 for the establishment of a new organizational structure. В июне 2004 года Бюджетный отдел утвердил штатное расписание Управления на 2004 год во исполнение просьбы, с которой бывший Исполнительный директор обратился к заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в июне 2003 года, относительно создания новой организационной структуры.
The Procurement Division has provided the Office of Human Resources Management both with professional guidance and expertise in the development of a self-study procurement module on CD-ROM and with resource persons for their training programme on procurement and contract administration. Отдел закупок предоставлял Управлению людских ресурсов профессиональные консультации и информацию при разработке модуля по закупкам на КД-ПЗУ для самостоятельного обучения, а также инструкторов для его программы подготовки кадров в области закупок и управления процессом заключения и осуществления контрактов.
The Division engages in partnerships for the development of national policing institutions, particularly with the United Nations Development Programme and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Отдел устанавливает партнерские отношения в интересах создания национальных органов полиции, в частности с Программой развития Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
We also commend the Prosecutor, not only for his frequent and constant presence in Rwanda, the location of the crime and of the Investigation Division Office, but also for greater cooperation with the Rwandan Government. Мы также выражаем признательность Обвинителю, причем не только за его частое или постоянное присутствие в Руанде, где совершались преступления и где расположен Следственный отдел Канцелярии, но и за расширение сотрудничества с правительством Руанды.
While the Office of Internal Oversight Services considers that the Division has taken steps to implement recommendation 5, it should continue its efforts in this area. Recommendation 6 Управление служб внутреннего надзора считает, что Отдел принял меры по осуществлению рекомендации 5, однако ему следует продолжать предпринимать усилия в этой области.
a Source: United Nations Office of Programme Planning Budget and Accounts/Programme Planning and Budget Division. а Источник: Отдел по планированию и составлению бюджета по программам Секретариата Организации Объединенных Наций.
On December 30, 2004 the Department of Justice's Office of Legal Counsel (OLC), which provides legal advice to the Executive Branch, published a memorandum that addresses the legal standards applicable under the extraterritorial criminal torture statute. 30 декабря 2004 года отдел юрисконсульта (ОЮ) министерства юстиции, которое предоставляет юридические консультации исполнительным органам, опубликовал меморандум, в котором рассматриваются юридические нормы, применимые в соответствии со статутом об экстерриториальных преступных актах пыток.
The Office also suffers from a lack of more experienced legal officers given the relatively low level assigned to the majority of legal officer posts (P-3). Отдел также страдает от отсутствия опытных сотрудников по правовым вопросам, поскольку большинству имеющихся должностей сотрудников по правовым вопросам присвоен относительно низкий уровень (С-З).
The Public Information Office aims to provide a public understanding of the activities and mandate of UNAMI through design and implementation of a comprehensive programme of communication, dissemination and media relations, thereby committing itself to enhancing the image and standing of UNAMI. Отдел общественной информации стремится донести до общественности информацию о деятельности и задачах МООНСИ с помощью разработки и осуществления всеобъемлющей программы коммуникаций, распространения новостей и развития отношений со средствами массовой информации, иными словами, ставит перед собой задачу повысить авторитет и репутацию МООНСИ.
In a study that assessed 216 programmes approved by IMF during the period from 1995 to 2004, the IMF Independent Evaluation Office found that the Fund had increased both the number of structural conditions and their intrusiveness in the policy-making process of recipient countries. В обследовании с оценкой 216 программ, утвержденных МВФ в период 1995 - 2004 годов, Независимый отдел оценки МВФ установил, что Фонд увеличил и число структурных условий, и свое вмешательство в процесс формирования политики стран-получателей.
The Office will continue to support the Under-Secretary-General in his role as programme manager of the Development Account, which includes, in this biennium, the active management of over 100 Development Account projects at various stages of implementation financed under three tranches. Отдел будет продолжать оказывать поддержку заместителю Генерального секретаря в осуществлении возложенных на него обязанностей руководителя программы в рамках Счета развития, к которым в этом двухгодичном периоде относится активное управление более чем 100 проектами по линии Счета развития на различных этапах реализации, которые финансируются тремя траншами.