On a number of occasions, sometimes after considerable time and effort on the part of the Office, a case may be voluntarily withdrawn by the staff member after the Office has explained the unlikelihood of success before a Tribunal or other recourse body. |
В ряде случаев иногда после того, как потрачено много времени и значительно усилий со стороны Отдела, дело может быть добровольно отозвано сотрудником после того, как Отдел пояснит, что достижение успеха в Трибунале или другом органе по оказанию помощи является маловероятным. |
In addition, it was also not clear whether the Division would be placed back in the Office of Central Support Services or would remain a part of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Кроме того, отсутствовала ясность и в вопросе о том, будет ли этот отдел переведен назад в Управление по централизованному вспомогательному обслуживанию или же останется частью Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
Bureau of Branch and Area Operations 12/89-2/93 Compton Branch Office, Inglewood Area Office |
декабрь 1989 года - февраль 1993 года: Управление оперативно-следственной работы на местах, отдел в Комптоне, местное отделение в Инглвуде, штат Калифорния |
A multi-user group was convened, including the Office of Internal Oversight Services, the Accounts Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, the Executive Offices, IMIS and the Travel and Transportation Section to discuss the necessary policy and procedural changes. |
Для согласования необходимых изменений в области политики и процедур была создана группа с участием многих пользователей, включая УСВН, Отдел счетов Управления по планированию программ, бюджету и счетам, административные канцелярии, ИМИС и Службу оформления поездок и перевозок. |
It also facilitated the establishment of the Ministry of Labour's Gender Coordination Office (CGIOT) and its Advisory Office on Workplace Violence (OAVL). |
В этой работе участвовали также Координационный совет по гендерным проблемам Министерства труда (КГИОТ) и Отдел по борьбе с насилием на работе (ОВАЛ) Министерства труда, занятости и социального обеспечения (МТЗСО). |
If the human rights division found that those rules had not been observed, it referred the matter to the Office of the Procurator-General. |
Если отдел по правам человека констатирует нарушение этих инструкций, он доводит данный факт до сведения Генеральной прокуратуры. |
Staff Administration and Training Division, Office of Human Resources Management |
Отдел административно-кадровой работы и профессиональной подготовки, |
Projects to respond to HIV and AIDS in the region will continue to be an important focus of the Office. |
В штаб-квартире Отдел будет предоставлять аналогичные консультации Административной канцелярии и бюро. |
In 2008, a relative submitted a request concerning Mr. Al-Maqrif's disappearance to the Libyan Intelligence Office in Benghazi which received no reply. |
В 2008 году один из родственников обратился с запросом по поводу исчезновения г-на аль-Макрифа в отдел ливийской разведки в Бенгази, но не получил никакого ответа. |
Problematic tasks are handled by a special branch of the Holy Office by us. |
И когда возникшие вопросы невозможно разрешить на словах, вступает в дело отдел специальных операций. |
Consequently, the Office for Outer Space Affairs carried out the additional work through extensive overtime by its staff, and assistance provided by interns and volunteers. |
Вследствие этого Отдел по вопросам космического пространства выполнял дополнительную работу за счет широкого задействования своих сотрудников сверх установленного рабочего времени, а также привлечения стажеров и добровольцев. |
On 1 July 2009,346 cases were transferred to the Office of Staff Legal Assistance from the former United Nations Panel of Counsel. |
1 июля 2009 года в Отдел юридической помощи персоналу было передано из бывшей Группы консультантов Организации Объединенных Наций 346 дел. |
Mr. Karageorgos (Greece) said that an Incident Response Office of Arbitrariness had been established by law within the Ministry of Citizen Protection. |
Г-н Карагеоргос (Греция) говорит, что законодательным путем в Министерстве защиты гражданина был создан Отдел по принятию мер в связи с актами произвола. |
On 27 October 2006, at around 2.00 p.m., Mr. Odillo was taken back to the Motor Investigations Office. |
27 октября 2006 года примерно в 14 ч. 00 м. г-на Одилло вновь доставили в отдел по расследованию преступлений на транспорте. |
Mechanism: Integrated Mission Planning Team (IMPT), Eastern Coordination Office, international facilitation |
Механизмы: Группа комплексного планирования Миссии, Отдел по координации в восточных районах, Международная посредническая группа |
1990-1991, English/French interpreter and teacher, Foreign Languages Office, Ministry of Foreign Affairs |
1990 - 1991 годы, преподаватель и устный переводчик с английского и французского языков, Отдел лингвистического обслуживания, министерство иностранных дел |
The Office of Gender Affairs continues to emphasise a women's agenda but is also inclusive of the issues and concerns of men. |
Отдел по гендерным вопросам не только продолжает подчеркивать те трудности, с которыми сталкиваются женщины, но и принимает во внимание проблемы мужчин и те вопросы, которые вызывают их обеспокоенность. |
Gilbert Houngbo Director Office of Finance and Administration Bureau of Management United Nations Development Programme |
Сетхурамия Рао Директор Отдел финансов, администрации и информационных услуг по вопросам управления Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения |
The Civil Affairs Office continued to monitor developments in the Terai region, reporting in particular on the Madhesi rights movement that had reached a peak in protest-related violence in March 2007. |
Отдел по гражданским вопросам по-прежнему следил за событиями в районе Терай, представляя необходимую информацию, в частности о движении за права мадхеси, которое в марте 2007 года достигло своего пика в проявлениях насилия, связанного с протестами. |
The Human Rights Office will continue to strengthen and expand its core monitoring and protection activities, while ensuring a more effective and continuous coverage nationwide. |
Отдел по правам человека будет продолжать укреплять и расширять свои основные мероприятия по наблюдению за положением в области прав человека и правозащитную деятельность, обеспечивая более эффективный и непрерывный охват этими мероприятиями территории всей страны. |
Through this fund, the Office was able to assist affected communities/people, especially ex combatants to integrate back into their communities. |
Используя указанные средства, Отдел по делам ветеранов смог оказать помощь общинам и отдельным лицам, в особенности бывшим комбатантам, в реинтеграции в их общины. |
Policy Analyst, Human Development Report Office, UNDP, New York, 1989-1995 |
Специалист по анализу политики, Отдел по подготовке «Доклада о развитии человека», ПРООН, Нью-Йорк, 1989 - 1995 годы |
Now there is a whole paraphernalia of "Internal Justice Services": the Respectful Workplace Advisers, an Office of Mediation (presumably an Office of Meditation will follow), Peer Review panels, an Office of Ethics and Business Conduct, and an entire Integrity Vice-Presidency. |
Теперь существует целая собственная "Внутренняя Юридическая Служба": Консультанты по вопросам уважительного отношения на рабочем месте, Отдел по вопросам посредничества (предположительно Отдел по Медитации будет следующим), Группы оценки и взаимного контроля, Отдел Этики и Делового Поведения, и целое Вице-Президентство по Целостности. |
Both the Office and the Division will continue to pursue further cross-linking of new information between their Web sites. |
Управление и Отдел будут продолжать свои усилия по дальнейшему расширению возможностей обмена новой информацией между их соответствующими информационными страницами в сети "Всемирная паутина". |
While acknowledging that this was not a mitigating factor, the Office said that peacekeeping field accounts were recorded by the Accounts Division at United Nations Headquarters in the same fashion. |
Управление отметило, что на местах контроль за счетами миротворческих миссий обеспечивает Отдел счетов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций точно таким же образом, признав при этом, что такая регистрация не позволяет полностью решить эту проблему. |