The Board was informed that, in addition to investigating the lapses reported by the Office of Internal Audit, UNICEF was in the process of developing guidelines for financial planning and cash management in situations where the infrastructure was disrupted. |
Комиссия была проинформирована о том, что помимо разбора упущений, о которых сообщил Отдел внутренней ревизии, ЮНИСЕФ занимается разработкой руководящих принципов финансового планирования и управления наличностью для ситуаций, характеризующихся развалом инфраструктуры. |
The Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services has focused on air safety, while the Board has focused on air assets. |
Отдел внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора сосредоточил внимание на вопросах безопасности воздушного транспорта, а в центре внимания Комиссии находились авиационные средства. |
Furthermore, the present structure of the Office provides that only one of the three divisions is headed by a D-2 (the Audit Division), and this official serves as a de facto deputy to the Under-Secretary-General. |
Кроме того, по существующей структуре Отделения только один из трех отделов возглавляется Д-2 (отдел ревизии) и это должностное лицо является де-факто заместителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
All custodial, record-keeping and other related services in the investment area are contracted for through the Procurement Division of the Office of Central Support Services, subject to review by the Headquarters Committee on Contracts in accordance with the relevant United Nations regulations and rules. |
Контракты на все услуги по распоряжению средствами, ведению отчетности и другим смежным вопросам в инвестиционной сфере оформляются через Отдел закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания при условии рассмотрения Комитетом по контрактам Центральных учреждений согласно соответствующим положениям и правилам Организации Объединенных Наций. |
The Field Administration and Logistics Division has developed a new field performance appraisal system for use in field missions, which is currently under review by the Office of Human Resources Management. |
Отдел Управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения разработал новую систему служебной аттестации сотрудников полевой службы для использования в полевых миссиях, которая в настоящее время изучается Управлением людских ресурсов. |
The Division also assured the Working Group that efforts were continuing to ensure the effective functioning of the interactive database between the Division and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Отдел также заверил Рабочую группу в том, что по-прежнему предпринимаются усилия для обеспечения эффективного функционирования интерактивной базы данных между Отделом и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Procurement Division in the Office of Central Support Services has worked diligently to consolidate contracts where possible, and the Chief Information Technology Officer will add additional global governance measures in an effort to bring about further efficiencies across the Secretariat. |
Отдел закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания прилагает неустанные усилия к объединению контрактов в тех случаях, когда это возможно, и от главного сотрудника по информационным технологиям потребуются дополнительные административные меры для повышения эффективности работы в рамках всего Секретариата. |
Following his promotion to Commander in 1855, he married and settled to work in the Navy's Japan Office in Washington, D.C., where he was serving when the Civil War broke out. |
После повышения до коммандера в 1855 году женился и устроился на работу в японский отдел Управления военно-морского флота, находившийся в Вашингтоне, округ Колумбия, где служил до момента начала Гражданской войны. |
24.15 As part of the reorganization of the Department of Public Information, one D-2 post was redeployed from the Office of the Assistant Secretary-General to the new Library and Publications Division to accommodate the function of Director. |
24.15 В рамках реорганизации Департамента общественной информации одна должность уровня Д-2 была переведена из Канцелярии помощника Генерального секретаря в новый Библиотечно-издательский отдел для выполнения функций директора. |
25E. Following the restructuring, the Office of Conference Services was reorganized into two main divisions: the Interpretation, Meetings and Documentation Division, and the Translation and Editorial Division. |
25Е. В результате перестройки Управление по обслуживанию конференций было реорганизовано таким образом, что оно состоит из двух основных отделов: Отдел устного перевода, обслуживания заседаний и документации и Отдел письменного перевода и редакционного контроля. |
These verification activities were also strengthened through the technical assistance provided to the Office of the Counsel for the Defence of Human Rights by ONUSAL through its Human Rights Division. |
Эти мероприятия по наблюдению также подкреплялись технической помощью, которую оказывала Управлению юрисконсульта по защите прав человека МНООНС через свой Отдел по правам человека. |
Initial surveys were carried out August and September 1991 by the UNEP (Terrestrial Ecosystems Branch (Soil Unit) and the Regional Office for West Asia - ROWA). |
Первоначальные обследования были проведены в августе и сентябре 1991 года ЮНЕП (Отдел экосистем суши (Сектор почв) и Региональным бюро для Западной Африки - РБЗА). |
In that connection, the Human Rights Division has on several occasions offered its technical assistance to the Office in a number of areas, especially in those that fall within the purview of both institutions. |
По той же причине Отдел по правам человека неоднократно предоставлял Прокуратуре техническую помощь в ряде областей, в частности, в тех областях, где мандаты обоих учреждений взаимосвязаны. |
(c) Office of Planning and Support (Planning |
с) Управление пла-нирования и под-держки (Отдел планиро-вания) |
The Media Division has also incorporated the News Distribution Service and Documents Distribution Unit, functions previously performed by the Office of the Spokesman for the Secretary-General. |
В Отдел средств массовой информации также входят Служба распространения новостей и Группа распространения документов, которые выполняют функции, ранее выполнявшиеся Управлением Представителя Генерального секретаря. |
At the same time, in the light of the new timetable for the implementation of the Abuja Agreement, UNOMIL and the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Office are revising plans for disarmament, demobilization and reintegration. |
В то же время с учетом нового графика осуществления Абуджийского соглашения МНООНЛ и Отдел Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи пересматривают планы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The Information Systems Office, Provident Fund secretariat, Joint Appeals Board and Archives Unit joined the Agency's Amman headquarters, where the three main programme departments and a number of support offices were already located. |
Отдел информационных систем, секретариат Резервного фонда, Совместная апелляционная комиссия и Архивная группа присоединились к штаб-квартире Агентства в Аммане, где уже были размещены три основных департамента по программам и ряд вспомогательных отделов. |
During the plan period, the Office of Administrative Management will provide functional guidance to offices world wide in support of administrative, travel and legal services, stressing the need for further economy and efficiency in the light of budgetary constraints. |
На протяжение периода действия настоящего плана Отдел административного управления будет обеспечивать глобальное функциональное руководство отделениями в поддержку административных, связанных с поездками персонала и юридических услуг, уделяя основное внимание вопросам экономии и повышения эффективности с учетом бюджетных ограничений. |
Indeed, the Office of the United Nations Special Coordinator for Africa and Least Developed Countries still suffers from a lack of financial and human resources to accomplish its mission of follow-up and effective implementation of the New Agenda. |
Так, Отдел Специального координатора Организации Объединенных Наций для Африки и наименее развитых стран все еще страдает от нехватки финансовых и людских ресурсов для выполнения своей задачи развития и эффективного осуществления Новой программы. |
The Office has also been provided with a complement of experienced General Service support staff, all of whom are familiar with the operations at the Vienna International Centre. |
Отдел получил также пополнение в лице опытных сотрудников из категории общего обслуживания, причем все из них знакомы с операциями, осуществляемыми в Венском международном центре. |
The Office for Outer Space Affairs has continued its close cooperation with COSPAR and the IAF, and I would like to express our appreciation for the support these organizations provided in 1993. |
Отдел по вопросам космического пространства продолжает свое тесное сотрудничество с КОСПАР и МАФ, и я хотел бы выразить нашу признательность за поддержку, которую эти организации оказали в 1993 году. |
This was the third in a continuing series of activities, and the Office is now in the process of organizing the fourth workshop for developing countries, which will be held prior to the 1994 IAF Congress. |
Это стало третьим мероприятием в последовательно проводимой серии мероприятий, сейчас Отдел организует четвертый семинар для развивающихся стран, который пройдет до конгресса МАФ в 1994 году. |
In the area of regional cooperation, the Office assisted the Government of Chile in planning and organizing the highly successful Second Space Conference of the Americas, which was held in Santiago in April 1993. |
В области регионального сотрудничества Отдел помог правительству Чили в планировании и организации весьма успешной Второй конференции по космосу американских государств, которая прошла в Сантьяго в апреле 1993 года. |
The Office will also support and participate in the Ministerial Level Meeting on Space Applications for Development in the ESCAP Region to be held in Beijing in September of this year, and in its preparatory meetings. |
Отдел окажет также поддержку проведению заседания на уровне министров по вопросам применения космической техники в целях развития в регионе ЭСКАТО, которое пройдет в Пекине в сентябре этого года, и примет участие в нем и в его подготовительных заседаниях. |
In order to further these discussions, and in accordance with a request from the Scientific and Technical Subcommittee, the Office has prepared for this session of the Committee a comprehensive report on matters related to the holding of a third UNISPACE conference. |
Для содействия этим обсуждениям и в соответствии с просьбой Научно-технического подкомитета Отдел подготовил к этой сессии Комитета всеобъемлющий доклад по вопросам, связанным с проведением третьей конференции ЮНИСПЕЙС. |