| The Ministry of Women Development established an office of the Senior Technical Adviser (STA) in 2002/2003 to assist it in compiling the report. | В 2002/2003 году Министерство по улучшению положения женщин создало отдел Главного технического консультанта (ГТК) для оказания содействия в составлении доклада. |
| Each country office, regional support team and division at headquarters prepares a workplan with a clear and concise summary of expected results and actions. | Каждое страновое отделение, каждая региональная группа поддержки и каждый отдел в штаб-квартире подготавливают план работы с четким и хорошо продуманным резюме ожидаемых результатов и мероприятий. |
| In order to improve adherence to ICF, the Division for Management Services (DMS) reviews country office transactions for compliance with existing procedures. | С целью более строгого соблюдения СВК Отдел служб управления (ОСУ) проводит проверку заключаемых страновыми отделениями сделок на предмет соблюдения существующих процедур. |
| Due to the continuing trend of rising numbers of complaints received, the office transferred a vacant internal auditor post (P3 level) to investigations. | Принимая во внимание сохраняющуюся тенденцию к росту числа поступающих жалоб, Управление перевело в Следственный отдел вакантную должность внутреннего ревизора (уровня С-З). |
| Right now I've got Internal Affairs, Homeland Security the CIA and for all I know the Martian military in my office tearing the place apart. | Прямо сейчас отдел внутренних расследований, служба безопасности ЦРУ и разве что не марсианский спецназ переворачивают мой офис вверх дном. |
| The unit you run can only enter premises with a legal warrant like every other police office. | Отдел, которым вы заведуете, может действовать только в тех же полномочиях, что и все остальные отделы полиции. |
| Now, you need to call The reporting desk And get that To the coroner's office tonight. | Значит, нужно позвонить в отдел отчетности и отвезти кость в офис коронера. |
| The competent public prosecution office at Frankfurt am Main Regional Court did not see any need to initiate investigation proceedings against the escorting officials of the Federal Border Police. | Компетентный отдел прокуратуры при окружном суде Франкфурта-на-Майне не усмотрел никакой необходимости в возбуждении расследования в отношении сотрудников Федеральной пограничной полиции, осуществлявших сопровождение. |
| Many countries, including Canada and the United States, have issued special labels for envelopes that have travelled through the dead letter office. | Многие страны, включая Канаду и США, выпустили специальные виньетки (обратные марки) для конвертов, которые прошли через отдел нерозданных почтовых отправлений. |
| District attorney Edwards hailed the local post office branch at Alameda and downing for the superlative service and a highly-efficient dead letter division. | Окружной прокурор Эдвардс поздравил местный филиал почтового отделения в Аламиде и поблагодарил за превосходную службу и высокую эффективность отдел мёртвых писем. |
| Information office, if you please. | Не подскажете, где отдел информации? |
| Mom, I have to call the office. | Мама, мне надо позвонить в отдел |
| After the author failed to report to the immigration office on 16 September 1992, as requested, a warrant for his arrest was issued. | После того как автор сообщения не явился в иммиграционный отдел 16 сентября 1992 года, как это требовалось, был выдан ордер на его арест. |
| Fifthly, the office is to facilitate contacts and promote the conclusion of agreements between the most affected countries and the donor Governments and non-governmental organizations in the field of mine clearance. | В-пятых, отдел будет содействовать установлению контактов и заключению соглашений между наиболее пострадавшими странами, правительствами-донорами и неправительственными организациями в области разминирования. |
| The legal office also provided advice in the development of policy towards weapons inspections for IPTF and on property and return issues in the Sarajevo canton. | Юридический отдел также предоставлял СМПС консультации при разработке политики, связанной с проверкой оружия, а также по имущественным вопросам и проблемам возвращения в кантоне Сараево. |
| The prison office of public affairs stated that she was "under continual medical surveillance by the prison doctor and the prison medical clinic". | Отдел тюрьмы по связям с общественностью заявил, что она находится под постоянным медицинским наблюдением тюремного доктора и сотрудников тюремной медицинской клиники. |
| Since late 1997, each provincial office has a Cambodian human rights officer and an assistant, with an adviser who is a United Nations Volunteer. | С конца 1997 года каждый провинциальный отдел был укомплектован одним камбоджийским сотрудником по правам человека и одним помощником, а также консультантом из числа добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Miss Wakita of the probation office? | Госпожа Вакита, отдел условных освобождений? |
| The Population Division remained an analytical office, involved not only in research and analysis, but also in the appraisal of project requests received from UNFPA. | Отдел народонаселения по-прежнему выполнял аналитические функции, участвуя не только в исследованиях и анализе, но и в оценке полученных от ЮНФПА запросов на проекты. |
| After taking office in January 1993, President Nakamura had established the Division of Marine Law Enforcement to step up efforts in that vitally needed government responsibility. | После вступления в должность в январе 1993 года президент Накамура создал отдел по правоохранительной деятельности на море, с тем чтобы активизировать работу по осуществлению этой жизненно необходимой функции правительства. |
| The United Nations Electoral Assistance Division has already begun efforts to plan for elections and has opened an office in Port-au-Prince. | Отдел Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов уже предпринимает усилия по планированию выборов и открыл в Порт-о-Пренсе свое отделение. |
| The requesting unit, either a headquarters division or a country office, is responsible for establishing the need for a consultancy and for drafting the terms of reference. | Ходатайствующее подразделение, будь то отдел штаб-квартиры или страновое отделение, отвечает за определение потребности в консультативных услугах и за выработку мандата. |
| The first is the Programme Support Services Division, which, as noted earlier, acts as an executive office and administers the Environment Fund and trust funds. | Первой из них является Отдел вспомогательного обслуживания программ, который, как указывалось выше, выполняет функции административной канцелярии и осуществляет управление Фондом окружающей среды и целевыми фондами. |
| The Youth Affairs Administration in the Management and Coordination Agency of the Prime Minister's office is in charge of national youth policy coordination. | Отдел по делам молодежи в Департаменте по вопросам управления и координации канцелярии премьер-министра отвечает за координацию национальной молодежной политики. |
| The Committee also recommends that the State party ensure that a specific desk for children is set up within the existing ombudsman's office. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику создать в рамках существующей службы омбудсмена специальный отдел по проблемам детей. |