Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Office - Отдел"

Примеры: Office - Отдел
As evidence of this, the National Human Rights Unit of the Public Prosecutor's Office presented the following results of action to expedite the 134 cases selected by the Committee in its consolidated report issued in December 2005: Соответственно, в своем докладе, подготовленном в декабре 2005 года, национальный отдел по правам человека Генеральной судебной прокуратуры представил следующие результаты, связанные с рассмотрением 134 дел, отобранных Комитетом:
Although the duty station of the Prosecutor is at the seat of ICTR in Arusha, United Republic of Tanzania, there is a more frequent or constant presence of the Prosecutor in Rwanda, the location of the crime and of the Investigations Division of the Office. Хотя местом работы Обвинителя является место пребывания МУТР в Аруше, Объединенная Республика Танзания, Обвинитель чаще или постоянно находится в Руанде, где расположен Следственный отдел Канцелярии Обвинителя и находятся места совершения преступлений.
In May 2004 the U.S. Government Accountability Office released a report titled "Electronic Voting Offers Opportunities and Presents Challenges", analyzing both the benefits and concerns created by electronic voting. В мае 2004 года Отдел правительственного учёта США опубликовал отчёт под названием «Преимущества и текущие задачи электронного голосования», в котором были проанализированы преимущества и проблемы электронного голосования.
This means increased activity on these matters within the framework of universal organizations like FAO and the United Nations (Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs). Это означает активизацию деятельности по этим вопросам в рамках таких всемирных организаций, как ФАО и Организация Объединенных Наций (Отдел по вопросам океана и морскому праву, Управление по правовым вопросам).
It was noted that irregularities in the internal controls of the Gift Centre had been recorded for the past several years by the External Auditors and by the Audit and Management Consulting Division of the Office of Internal Oversight Services in the form of audit observations. Было отмечено, что на протяжении последних нескольких лет внешние ревизоры и Отдел ревизий и консультирования по вопросам управления Управления служб внутреннего надзора в отчетах о ревизии отмечали недостатки в области внутреннего контроля в Сувенирном центре.
Participants underlined the importance of increasing the presence in rural areas of State institutions such as the National Human Rights Ombudsman's Office, the Human Rights Unit of the Ministry of the Interior and the different institutions of the judiciary. Участники подчеркнули важность расширения присутствия в сельских районах таких государственных учреждений, как Государственное управление омбудсмена по правам человека, отдел по правам человека министерства внутренних дел и различные судебные органы.
The Population Division had collaborated with the United Nations Statistics Division, in the Department of Economic and Social Affairs, and the Statistical Office of the European Communities (Eurostat) in the preparation of those recommendations. Отдел народонаселения сотрудничал со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в Департаменте по экономическим и социальным вопросам и со Статистическим бюро Европейских сообществ (ЕВРОСТАТ) в ходе подготовки этих рекомендаций.
The Federal Ministry of Justice and its Sector for Human Rights and the Federal Ministry for Foreign Affairs played a particular role, as did the Office of Minister in the Government of the Republic of Serbia responsible for national minority questions. Особую роль играют союзное министерство юстиции и его отдел по правам человека, союзное министерство иностранных дел, равно как и канцелярия министра в правительстве Республики Сербии, курирующего вопросы, касающиеся национальных меньшинств.
In order to strengthen the Programme, the redeployment of one D-1 post and one P-5 post from the Office of the Director-General, Vienna, to the Division is proposed, in exchange for the redeployment of one P-3 post and one P-4 post from the Division. В целях укрепления Программы предлагается передать в Отдел из канцелярии Генерального директора, Вена, одну должность класса Д-1 и одну должность класса С-5 взамен на одну должность С-3 и одну должность С-4.
With this prospect in mind, the Human Rights Division has since July been working even more closely with the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights in the receiving and investigation of complaints. С учетом этого Отдел по правам человека с июля 1994 года стал еще теснее координировать свою работу с Прокуратурой по защите прав человека при получении и изучении сообщений, которые ему представлялись.
(e) The UNTAET Human Rights Office, with input from international NGOs, has developed a series of forms for systematic collection of information, including for preparing incident reports and taking witness statements; е) Отдел по правам человека ВАООНВТ при содействии международных НПО разработал несколько форм систематического сбора информации, в том числе для подготовки сообщений об инцидентах и оформления показаний свидетелей;
The Office contributed to the work of the Election Commission leading to the adoption of an electoral code of conduct and advised on candidate nomination and selection procedures to meet the requirements of the complex quota system of the electoral legislation. Отдел содействовал работе Избирательной комиссии по принятию избирательного кодекса поведения и предоставлению консультаций в отношении процедур выдвижения и отбора кандидатов в целях соблюдения требований избирательного законодательства, касающихся сложной системы квот.
In addition to maintaining contact with national actors and OHCHR with regard to these issues, the Civil Affairs Office facilitated and promoted discussions among non-governmental organizations and donors regarding public security issues. Помимо контактов с национальными учреждениями, организациями и УВКПЧ по этим вопросам, Отдел МООНН по гражданским вопросам оказывал содействие обсуждению вопросов общественной безопасности между неправительственными организациями и донорами.
18.54 In implementing the subprogramme, the ECE Statistical Division will maintain close coordination with the Statistics Division of the United Nations Secretariat, the specialized agencies, other ECE divisions, the Statistical Office of the European Union (EUROSTAT) and OECD. 18.54 В ходе осуществления данной подпрограммы Статистический отдел ЕЭК будет тесно сотрудничать со Статистическим отделом Секретариата Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями, другими отделами ЕЭК, Статистическим бюро Европейского союза (ЕВРОСТАТ) и ОЭСР.
In achieving all the goals of the United Nations in the field, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the Secretariat has always acted with outstanding expertise and devotion. Добиваясь достижения целей Организации Объединенных Наций в этой области, Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата всегда действует с выдающимся профессионализмом и преданностью делу.
VIII. The Advisory Committee notes that the structure of the Office is for the most part aligned to functions of the subprogrammes of the strategic framework in that the Strategic Management Service is responsible for strategic management and coordination and the Programme Management Division is responsible for operations. VIII. Консультативный комитет отмечает, что структура Управления большей частью увязана с функциями подпрограмм стратегических рамок, а именно Служба стратегического управления ответственна за стратегическое управление и координацию, а Отдел управления программами отвечает за оперативное функционирование.
The Office of the Special Adviser and the Division for the Advancement of Women continued to collaborate with the Lessons Learned Unit of the Department of Peacekeeping Operations in the implementation of the project on gender perspectives in multidimensional peacekeeping operations. Канцелярия Специального советника и Отдел по улучшению положения женщин продолжили сотрудничать с Департаментом операций по поддержанию мира/Группой обобщения опыта в связи с осуществлением проекта по гендерной проблематике в рамках многоаспектных операций по поддержанию мира.
It had also supported the Department for Disarmament Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to help them bring a gender perspective into their work on peacekeeping and peace-building. Отдел оказывал также помощь Департаменту по вопросам разоружения, Департаменту операций по поддержанию мира и Управлению по координации гуманитарной деятельности во включении гендерных вопросов в их работу по поддержанию мира и миростроительству.
Regarding the dissemination of information, the Office of Internal Oversight Services noted that the Division for the Advancement of Women, in collaboration with the Sales and Marketing Section of the Department of Public Information, has developed a multiple-channel marketing approach. В связи с вопросом о распространении информации Управление служб внутреннего надзора отметило, что Отдел по улучшению положения женщин во взаимодействии с Секцией продажи и маркетинга Департамента общественной информации разработал многоканальную систему маркетинга.
(o) The Audit and Management Consulting Division of the Office of Internal Oversight Services ensure that working papers have been completed and reviewed in accordance with its own policy (para. 245); о) Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления Управления служб внутреннего надзора обеспечил соблюдение установленных им стандартов при окончательном оформлении и рассмотрении рабочей документации (пункт 245);
He has designated the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs to service these consultations in close cooperation with the Department of Economic and Social Affairs and other relevant units of the Secretariat. Он возложил на Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам функции обслуживания настоящих консультаций в тесном сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и другими соответствующими подразделениями Секретариата.
The Centre also cooperated with many United Nations entities, including the Population Division, of the Secretariat, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Labour Organization, as well as with the European Union. Кроме того, Центр взаимодействует со многими подразделениями Организации Объединенных Наций, включая Отдел народонаселения Секретариата, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международную организацию труда, а также с Европейским союзом.
My thanks go as well to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the United Nations for its contribution to the convening of this special meeting. Я хотел бы также поблагодарить Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций за его вклад в созыв этого очень важного заседания.
Her Office and the Division for the Advancement of Women had been intensely involved with the preparations for the special session of the General Assembly to review the implementation of the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women, as well as the session itself. Ее Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин активно занимались подготовкой к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по обзору хода осуществления Платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а также проведением самой сессии.
The Director also informed the Commission that, with a view to facilitating greater use of the trust fund, the Division is working with the Office of the Controller and a number of other offices within the Organization on a method for facilitating payment from the trust fund. Директор также информировал Комиссию о том, что для содействия более широкому использованию Целевого фонда Отдел работает с Управлением Контролера и рядом других подразделений Организации над порядком облегчения выплат из Целевого фонда.