Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Office - Отдел"

Примеры: Office - Отдел
The General Assembly, in its resolution 68/254, recognized the ongoing positive contribution of the Office of Staff Legal Assistance to the system of administration of justice and its importance as a filter in the system. В своей резолюции 68/254 Генеральная Ассамблея отметила, что Отдел юридической помощи персоналу продолжает вносить позитивный вклад в функционирование системы отправления правосудия и является фильтрующим звеном в системе.
The Office of the Assistant Attorney General for Organized Crime Investigations, under the authority of the Attorney General of the Republic, has jurisdiction for investigating any suspected case of enforced disappearance at the federal level. На Специальный отдел Прокуратуры по борьбе с организованной преступностью, работающий в структуре Генеральной прокуратуры Республики, возложены функции по проведению на федеральном уровне расследований возможных случаев преступления насильственного исчезновения.
It had established the Office of the Special Prosecutor for Ethnic Groups and Cultural Heritage in order to protect ethnic minorities, their archaeological and cultural heritage and their collective interests. Оно учредило Специальный отдел прокуратуры по делам этнических групп и вопросам культурного наследия в целях защиты этнических меньшинств, их археологического и культурного наследия и их коллективных интересов.
He also thanked the United Nations Secretariat, Office of Legal Affairs, Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for providing overall leadership and mandate for the meeting. Он также поблагодарил Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций за выполнение общей руководящей роли и постановку задач для этого совещания.
In Belgium, a specialized unit for unaccompanied children has been established in the Immigration Office, with the responsibility to grant residence documentation, conduct family searches and ensure that any family reunification is in the best interest of the child. В Бельгии в управлении по миграции был создан специальный отдел по делам несопровождаемых детей, которому поручено выдавать разрешения на пребывание, проводить поиск членов семей и обеспечивать проведение воссоединения семей в наилучших интересах ребенка.
In 2012, a series of skills development events were organized by the Office at Headquarters, including interactive workshops on conflict management for staff in general, and for areas such as the Field Personnel Division of the Department of Field Support. В 2012 году Канцелярия организовала в Центральных учреждениях ряд мероприятий по развитию навыков, включая интерактивные практикумы по разрешению конфликтов для сотрудников в целом и сотрудников таких подразделений, как Отдел полевого персонала Департамента полевой поддержки.
The Migration Service's Office in the Russian Federation and its foreign labour market monitoring section study the foreign labour market and help citizens to find employment. Изучением зарубежного рынка труда и оказанием содействия в трудоустройстве граждан занимаются Представительство Миграционной службы в Российской Федерации и Отдел мониторинга рынка труда за рубежом Миграционной службы.
The Division facilitated meetings between Member States and the Monitoring Group, in particular between the Group and the Office of the National Security Adviser to the President of Somalia. Отдел оказывал содействие проведению совещаний между государствами-членами и Группой контроля, в частности между Группой и канцелярией советника президента Сомали по вопросам национальной безопасности.
The Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the Secretariat has been designated as the secretariat of the Regular Process. Секретариатом Регулярного процесса был обозначен Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата.
To that end, the Field Personnel Division, working in close collaboration with the Office of Human Resources Management and the global field support strategy team, has outlined a framework for performance management that covers staffing and human resources administrative functions. Для этого Отдел полевого персонала в тесном сотрудничестве с Управлением людских ресурсов и группой глобальной стратегии полевой поддержки представил рамочную программу для оценки эффективного выполнения административных функций, связанных с кадровой политикой и людскими ресурсами.
Also, the Legal Unit would report to the Office of the Executive Director, instead of the Division for Human Resources (DHR), to avoid any conflict of interest in investigations. Кроме того, Правовой отдел будет отчитываться перед канцелярией Директора-исполнителя, а не перед Отделом людских ресурсов во избежание конфликта интересов при проведении расследований.
A department to review the activities of law enforcement and military bodies reporting to the Executive Office of the President regularly receives and registers communications and collects additional information on them and other matters within the scope of its authority in the period between sessions of the Commission. В период между заседаниями Комиссии текущую работу по приему и регистрации обращений, сбору дополнительной информации по ним и другим вопросам в пределах своей компетенции осуществляет Отдел анализа деятельности правоохранительных и военных органов Аппарата Президента Туркменистана.
In addition, the Division, in conjunction with the Office of the Legal Counsel, provides training to legal advisers to peacekeeping operations in areas in which they are typically required to provide legal advice and assistance. Кроме того, Отдел совместно с Канцелярией Юрисконсульта участвует в профессиональной подготовке юрисконсультов для операций по поддержанию мира по стандартным ситуациям, в которых от них требуются юридическое заключение и помощь.
As regards the Office of the Ombudsman, the Mediation Division has yet to be established, and the terms of reference for the Ombudsman are still under preparation. Что касается Канцелярии Омбудсмена, то еще не создан отдел посредничества и круг полномочий Омбудсмена еще разрабатывается.
The Division contributed to the Office's preparation of a set of harmonized symbols for treaty body documentation aimed at facilitating the location and search for documents on the Official Document System and databases. Отдел способствовал подготовке Управлением набора согласованных условных обозначений, присваиваемых документации договорных органов, с целью содействия нахождению и поиску документов в Системе официальной документации и базах данных.
Regarding care for imprisoned persons, the Under-Secretary's Office for Prison Affairs reports that "health checks on the prison population in establishments of the Federal Prison Service" are being implemented in full. Что касается положения лиц, лишенных свободы, то отдел пенитенциарных учреждений сообщает, что осуществляется программа контроля за состоянием здоровья лиц, содержащихся в учреждениях Федеральной пенитенциарной службы.
In response to question 19, he said that after consulting international organizations, local government institutions, NGOs and other relevant actors, the UNMIK Office of Communities, Returns and Minority Affairs had produced draft policy recommendations which had been adopted by the PISGs in May 2006. Отвечая на вопрос 19, он говорит, что после проведения консультаций с международными организациями, местными правительственными учреждениями, НПО и другими заинтересованными участниками Отдел МООНК по вопросам общин, возвращения и меньшинств разработал проект рекомендаций, которые были приняты ВИС в мае 2006 года.
The State party notes in this respect that the Criminal Investigations Office and the district police stations belong to different departments of the police and that these departments are independent of each other. В этой связи государство-участник отмечает, что Отдел уголовных расследований и районные полицейские участки принадлежат к разным полицейским структурам, которые независимы друг от друга.
To facilitate that cooperation and ensure effective monitoring and implementation of projects, it was decided to move UNRWA's Projects and Development Office from the Agency's headquarters in Vienna to the West Bank. В целях содействия этому сотрудничеству и обеспечения эффективного контроля и осуществления проектов было принято решение перевести Отдел проектов и развития БАПОР из штаб-квартиры Агентства в Вене на Западный берег.
The Director of the Division responded that upon receipt of the request for clarification regarding the medical coverage, the Division transmitted the matter to the Office of the Legal Counsel for advice. Директор Отдела ответил, что по получении просьбы о разъяснении положения дел с медицинским страхованием Отдел препроводил данный вопрос в Канцелярию Юрисконсульта на предмет получения консультации.
The Information Technology Services Division will coordinate with the training services of the Office of Human Resources Management in developing training plans that will ensure that the required expertise is available in the Organization. Отдел информационно-технического обслуживания будет координировать со службами профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработку планов профессиональной подготовки, которые позволят обеспечить наличие в Организации требуемых специалистов.
In view of the fact that the Division is responsible for implementing one of the core mandates of the Office, the Committee recommended that a request for the establishment of a D-2 post of Director under the regular budget be prepared and submitted. Ввиду того, что этот отдел отвечает за осуществление одного из важнейших направлений деятельности Управления, Комитет рекомендовал подготовить и представить в рамках регулярного бюджета просьбу о создании должности директора уровня Д2.
The Committee calls upon States parties and urges the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Division for the Advancement of Women to ensure adequate secretarial and financial support for the long-term efficiency of the activities of the treaty bodies. Комитет призывает государства-участники и настоятельно призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Отдел по улучшению положения женщин обеспечить надлежащую секретариатскую и финансовую поддержку в вопросах долгосрочной эффективности деятельности договорных органов.
In the case of the Public Prosecutor's Office, a training unit was set up and service as a prosecutor was made a career option. Что касается прокуратуры, то был создан отдел профессиональной подготовки сотрудников прокуратуры и был установлен порядок прохождения ими службы.
As a result of this investigation, the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services, with the United Nations international task force, have made the following recommendations: На основании проведенного расследования Отдел по расследованиям Управления служб внутреннего надзора совместно с Международной целевой группой Организации Объединенных Наций вынес следующие рекомендации: