Staff members also may not be aware of the availability of legal assistance through the Office of Staff Legal Assistance. |
Кроме того, сотрудникам может быть не известно о возможности получения юридической помощи через Отдел юридической помощи персоналу. |
To this end, the Office will develop and implement a strategic communications plan to undertake specific communications campaigns that reflect the overall strategy and priorities of the Mission. |
С этой целью Отдел будет разрабатывать и осуществлять стратегический план коммуникации, предусматривающий проведение конкретных информационных кампаний, отражающих общую стратегию и приоритеты Миссии. |
The Sector Support Coordination Office will be led by one Administrative Officer (P-4), supported by five Administrative Assistants (3 Field Service and 2 United Nations Volunteers). |
Отдел координации поддержки секторов возглавит сотрудник по административным вопросам (С4), помощь которому будут оказывать пять административных помощников (3 сотрудника категории полевой службы и 2 добровольца Организации Объединенных Наций). |
The Division replaces forecasts based on those indices with actual changes in costs of living based on data provided by the Office of Human Resources Management. |
Отдел заменяет прогнозные величины, определенные на основе этих индексов, фактическими величинами изменения уровня стоимости жизни, основанными на данных, представляемых Управлением людских ресурсов. |
A dedicated drug unit within the Federal Office of Police was responsible for the exchange of information and coordination of investigations regarding drug trafficking and the illicit trade of precursor chemicals. |
В рамках Федерального управления полиции создан специальный отдел, отвечающий за обмен информацией и координацию мероприятий по расследованию фактов незаконного оборота наркотиков и незаконной торговли химическими веществами - прекурсорами. |
As the systems are being implemented, the Police Division and the Office of Military Affairs will start to gather information from the performance appraisals of the officers serving in the field in order to identify gaps in capacity. |
В то время как будут внедряться эти системы, Отдел полиции и Управление по военным вопросам начнут в целях выявления дефицита ресурсов собирать информацию о результатах служебной аттестации лиц, несущих службу на местах. |
The Office of the Chief of Staff, the Political Affairs Division, the Joint Support Coordination Mechanism and the Joint Mediation Support Team will report directly to the Joint Special Representative. |
Канцелярия Начальника штаба, Отдел по политическим вопросам, Совместный механизм координации поддержки и Совместная группа поддержки посредничества будут подчиняться непосредственно Единому специальному представителю. |
As part of its revised communication strategy, the Division will continue its engagement with the United Nations country team and national media outlets through increased presence in the Khartoum Liaison Office (one existing P-3). |
В рамках своей пересмотренной коммуникационной стратегии Отдел будет также продолжать взаимодействовать со страновой группой Организации Объединенных Наций и национальными средствами информации посредством расширения присутствия в Отделении связи в Хартуме (одна существующая должность С-З). |
In coordination with the Office of the Legal Counsel, the Division liaises with appropriate host Government authorities and other host countries to ensure that the international intergovernmental status of the Organization and its related privileges and immunities are maintained. |
Действуя в координации с Канцелярией Юрисконсульта, Отдел поддерживает контакты с соответствующими органами правительства принимающей страны и другими принимающими странами для обеспечения поддержания статуса Организации и соблюдения ее соответствующих привилегий и иммунитетов. |
In September 2013, the Procurement Division established a new governance framework for the Regional Procurement Office, defining clearer procedures and policies for developing joint acquisition plans. |
В сентябре 2013 года Отдел закупок установил новые принципы управления деятельностью Регионального отделения по закупкам с определением более четких процедур и норм подготовки планов совместных закупок. |
The Evaluation Office will henceforth conduct only those mid-term evaluations for GEF full-sized projects that have been reported to GEF as being at risk or those that are jointly implemented. |
Отдел оценки в дальнейшем будет проводить промежуточную оценку только таких крупных проектов ГЭФ, которые, по имеющейся в ГЭФ информации, подвергаются риску или осуществляются на совместной основе. |
The Evaluation Office will follow up on the implementation of the recommendations in order to ensure that actions required to improve programme performance and management are taken in a timely manner. |
В целях обеспечения своевременного принятия мер, необходимых для повышения эффективности программ и управления ими, Отдел оценки будет осуществлять наблюдение за выполнением рекомендаций. |
With regard to JIU activities, the Evaluation Office will continue to serve as focal point and serve a coordinating role for JIU activities in the organization during the biennium. |
Отдел оценки продолжит служить в качестве координационного центра для ОИГ и будет осуществлять координацию мероприятий ОИГ в рамках организации в течение двухгодичного периода. |
At the same time, the Office of Staff Legal Assistance has explored many options for augmenting its capacity to cope with the current caseload, which exceeds the existing capacity. |
В то же время Отдел юридической помощи персоналу изучил целый ряд вариантов усиления своей способности справляться с принимаемым количеством дел, превышающим его нынешние возможности. |
These duties can be performed by existing staff, which is why it is proposed that this post be reassigned to the Rule of Law and Security Institutions Support Office. |
Эти функции может выполнять уже существующий персонал, в связи с чем предлагается передать соответствующую должность в Отдел поддержки органов обеспечения законности и безопасности. |
He recalled the Advisory Committee's previous reservations over the fact that the Office of Staff Legal Assistance provided both advice and legal representation to staff members. |
Он напоминает о предыдущих оговорках Консультативного комитета по поводу того, что Отдел юридической помощи персоналу как оказывает сотрудникам консультационную помощь, так представляет их правовые интересы. |
In the fiscal year 2010 budget, the United States Senate appropriated $2 million towards the Office of Global Women's Issues to integrate gender across all sectors that receive United States foreign assistance. |
В бюджете на 2010 финансовый год Сенат США ассигновал 2 млн. долл. на Отдел по глобальным проблемам положения женщин в целях учета гендерной проблематики во всех секторах, которые получают иностранную помощь от Соединенных Штатов. |
The Office for Viral Hepatitis undertakes activities to prevent Viral Hepatitis and has intensified its efforts to inform the public, the health workers and the high risk groups. |
Отдел по борьбе с вирусным гепатитом проводит мероприятия по профилактике вирусного гепатита и приумножает свои усилия по информированию общественности, медицинских работников и групп повышенного риска. |
Secretariat General of the Government includes the Office for Cooperation with Non-governmental Organizations which has been established as an institutional mechanism for cooperation with the NGO sector. |
В составе Генерального секретариата правительства есть Отдел сотрудничества с неправительственными организациями, созданный в качестве механизма обеспечения сотрудничества с неправительственными организациями. |
It recognized the benefit to the Organization as a whole of ensuring that the Office was adequately resourced. |
Она признает, что Организации в целом выгодно, когда Отдел обеспечен адекватными ресурсами в тех случаях, когда это необходимо. |
The Independent Evaluation Office considers this to be critically important, as decentralized evaluations are building blocks for the independent evaluations it conducts at country, regional and global levels. |
Независимый отдел оценки считает этот аспект крайне важным, так как децентрализованные оценки являются составными элементами для независимых оценок, проводимых им на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
The Independent Evaluation Office recognizes that the existing system of quality assessment (ex-post assessment of evaluation reports) must be strengthened. |
Независимый отдел оценки признает, что существующая система оценки качества (анализ докладов по итогам оценки постфактум) требует улучшения. |
An independent Evaluation Office will report administratively to the Executive Director and will report directly to the Executive Board on the evaluation function at UNFPA. |
Независимый отдел оценки будет в административном плане подотчетен Директору-исполнителю и будет непосредственно подчиняться Исполнительному совету в отношении функций оценки в ЮНФПА. |
The Procurement Division is in daily contact with the Ethics Office, mainly on issues related to conflict of interest and actively promotes the principles of the Global Compact to the vendor community at its business seminars. |
Отдел закупок находится в повседневном контакте с Бюро по вопросам этики - главным образом по проблемам конфликта интересов - и активно способствует пропаганде принципов Глобального договора среди поставщиков на своих бизнес-семинарах. |
The Office also engaged an external review team, including an expert panel, to examine how the Inspection and Evaluation Division carries out its functions for the Secretariat. |
Управление также привлекло внешнюю группу по оценке, включающую подгруппу экспертов, для анализа того, как Отдел инспекции и оценки выполняет свои функции в Секретариате. |