Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Отдел

Примеры в контексте "Office - Отдел"

Примеры: Office - Отдел
And that key starts with a nine-seven, which is the Department of Buildings, followed by a one, which specifically means the Manhattan Permit Approvals Office. Номер ключа начинается на 97, а это департамент градостроительства, потом идёт цифра 1, которая означает отдел утверждения и допуска.
In pursuance of Governing Council decision 92/24 of May 1992, the Central Evaluation Office (CEO) initiated an extensive in-depth analysis of the current status of feedback from evaluation findings in UNDP. Во исполнение решения 92/94 Совета управляющих от мая 1992 года Центральный отдел оценки (ЦОО) приступил к проведению обширного углубленного анализа использования результатов оценок в работе ПРООН.
In one particular case, for the independent budget of the witness protection programme of the Public Prosecutor's Office, the Government is making special arrangements for Colombia to receive international cooperation resources. 194. Education and dissemination strategy under the presidential programme. Кроме того, функционирует Отдел по наблюдению за осуществлением Президентской программы, являющийся механизмом для определения достижений и препятствий на пути применения правительственной политики, а также инструментом распространения материалов исследований по конкретным темам и проблемам.
The Commission for Human Rights and Administrative Justice, the Auditor-General's department and the Serious Fraud Office were being assisted with a view to enhancing their operational activities. В осуществлении этой политики участвуют Комиссия по правам человека и административной юстиции, Департамент по проведению генеральных ревизий и Отдел по расследованию случаев мошенничества в крупных масштабах.
The Inspection and Oversight Office of the Ministry of Justice and Labour had also conducted two preventive inspection operations in Chaco in 2010 and 2011. В 2010 и 2011 годах Инспекционно-надзорный отдел Министерств юстиции и труда совершил две надзорно-инспекционные поездки в Чако.
In January of 2005, HUD established the Office of Systemic Investigations (OSI) for the purpose of identifying, investigating, and resolving complaints alleging systemic discriminatory practices or cases pertaining to housing. В январе 2005 года МЖСРГ создало Отдел системных расследований (ОСР) для приема, расследования и урегулирования жалоб на системную практику или случаи дискриминации в жилищной сфере.
To date, the Office of Staff Legal Assistance has managed its caseload within existing staffing based on the hard work, dedication and goodwill of its lawyers, who have routinely devoted significant time beyond normal working hours to complete the work. До настоящего времени Отдел юридической помощи персоналу справлялся со своей рабочей нагрузкой в рамках существующего штатного расписания благодаря усердной работе, самоотверженности и доброй воле его юристов, которые повседневно много трудились сверхурочно, с тем чтобы завершить работу.
Nevertheless, the Government of Colombia replied on 27 August 1999 that the Anti-Abductions Unit of the Public Prosecutor's Office in Bogotá was conducting investigations into the incident regarding the case of Mr. Rivas Moreno. Вместе с тем 27 августа 1999 года правительство Колумбии ответило, что Отдел по борьбе с похищениями Государственной прокуратуры в Боготе расследует инцидент с гном Ривасом Морено.
Invaluable support and guidance was provided to my Office and myself by the General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division, in particular by Mr. Vadim Perfiliev and Ms. Catherine Boivin. Ценную помощь мне и моей Канцелярии оказывал Отдел по вопросам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, в частности г-н Вадим Перфильев и г-жа Катрин Буфвен.
For the purpose of internal supervision, the Judicial Investigation Department has a Supervisory Unit and an Office of Internal Affairs, in order to ensure full respect for the human rights of any person apprehended by the OIJ. Для проведения внутренних расследований в Судебно-следственном комитете (ССК) существует отдел надзора и управление внутреннего контроля, которые следят за неукоснительным соблюдением прав человека всех лиц, задержанных судебной полицией.
Due to funding limitations, the approach by the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services in initiating programme reviews was merely reactive rather than proactive. Из-за ограниченного финансирования Отдел расследований Управления служб внутреннего надзора начинал проведение обзоров программы лишь в ответ на наступление определенных событий, а не пытаясь упредить их.
On the basis of complaints received, the Productive Economy Planning and Analysis Unit, which comes under the National Labour Inspection Office, plans special inspections of establishments reported for non-compliance by workers. На основании полученных жалоб Отдел по планированию и экономическому анализу, подотчетный Национальному управлению инспекций в сфере труда, планирует специальные проверки предприятий, указанных самими трудящимися.
The Investment Management Division, with the assistance of the Procurement Division and the Office of Legal Affairs, is currently working on the contract with the vendor. В настоящее время при содействии Отдела закупок и Управления по правовым вопросам Отдел прорабатывает контракт с поставщиком.
The Field Personnel Division explained that the relatively low roster-selection could be attributed to generic job openings that generated selections of candidates that were not yet cleared for the roster, based on exceptional measures granted by the Office of Human Resources Management to expedite recruitment. Как объяснил Отдел полевого персонала, относительно низкий показатель доли набираемых из списка кандидатов можно объяснить заполнением вакансий с типовым описанием должностей еще не утвержденными для включения в список кандидатами на основе исключительных полномочий, предоставляемых Управлением людских ресурсов для ускорения найма.
Rather, the Division forecasts adjustments using consumer price indices from the Economist Intelligence Unit, and directly changes estimates based on comparator public and private organization salary data provided by the Office of Human Resources Management. Вместо этого в целях прогнозирования величин корректировок Отдел использует индексы потребительских цен, составляемые Группой по сбору данных журнала «Экономист», и напрямую вносит изменения в сметные суммы на основе данных об окладах в государственных и частных организациях-компараторах, представляемых Управлением людских ресурсов.
Following complaints from non-governmental organizations, on 12 February 1997, the Military Section of the General Prosecutor=s Office issued a resolution overturning the 20 August decision, ordering a new investigation and specifying various issues that should be addressed in the new investigation. После поданных 12 февраля 1997 года неправительственными организациями жалоб военный отдел Генеральной прокуратуры отменил решение от 20 августа, распорядившись провести новое расследование и конкретно указав различные вопросы, которые необходимо было выяснить после нового расследования.
The Division of International Business and the Office of the Supervisor of Insurance (OSI) carefully screen all applicants and undertakes due diligence tests before accepting any new business. Отдел международного бизнеса и Страховая инспекция внимательно проверяют всех заявителей и тестируют их на должную предусмотрительность, прежде чем давать новым фирмам разрешения.
This assistance is provided through the Management Unit of the Office of the Public Defender, which is itself divided into two main parts: Она предоставляется через Отдел общественной защиты, который проводит работу по следующим двум основным направлениям:
The latter phoned, without delay, the President of the Vienna Federal Police Directorate and the Director of the Criminal Investigations Office and requested them to take action. В тот же день лишь спустя приблизительно полтора часа после того, как автор сделал свои заявления, его доставили в Отдел уголовных расследований и подробно допросили.
The Office of Internal Oversight Services was informed that the Division continued to make a concerted effort to ask only for national reporting on data that was not readily available elsewhere in the United Nations system. УСВН было проинформировано о том, что Отдел стремится запрашивать лишь те данные, которые нельзя быстро получить из других источников в системе Организации Объединенных Наций.
With the 2012 HDR, the Human Development Report Office is seeking to strengthen its continuing efforts to systematically engage with policymakers, leading academics and other opinion leaders in Member States through consultations in all regions. С помощью ДРЧП 2012 года Отдел по подготовке доклада о развитии человека стремится к укреплению своих непрестанных усилий по систематическому взаимодействию с политическими руководителями, ведущими учеными и другими лидерами в области формирования общественного мнения в государствах-членах путем проведения консультаций во всех регионах.
The philosophy behind the name change focused on the idea that the Office of Gender Affairs would present a balanced structure that would be viewed more positively by the community. Это переименование было обусловлено, в первую очередь, теми соображениями, что Отдел по гендерным вопросам будет представлять собой сбалансированную структуру, которая добьется более высокого авторитета у общины.
The Migration Department has a free-phone service for receiving complaints of abuses committed against migrants, and the Office of Professional Accountability is responsible for conducting investigations into such cases. Главное миграционное управление создало бесплатную телефонную линию для получения жалоб о злоупотреблениях, совершаемых в отношении мигрантов, при этом обязанности по расследованию таких случаев возлагаются на отдел по вопросам служебной ответственности.
Regarding the monitoring capacity of the Office of Human Resources Management, his delegation favoured a results-oriented approach and further utilization of information technology, which should make it easier to delegate non-critical monitoring activities. Что касается возможностей Управления людских ресурсов по осуществлению контроля, то его делегация поддерживает ориентированный на достижение конечных результатов подход и дальнейшее использование информационной технологии, что должно позволит возложить на этот Отдел дополнительные функции контроля, не имеющие критического значения.
After the murder of two Serb returnees (see para. 23), the Office sent a number of its officers to Drvar in order to develop a greater understanding of the evolving crisis in that municipality. После того как были убиты два сербских возвращенца (см. пункт 23), отдел направил в Дрвар несколько своих сотрудников по гражданским вопросам для прояснения ситуации, вызвавшей кризис в этом муниципалитете.