Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
It spoke of the necessity of balanced reconciliation and the rebuilding of political alliances and social structures, their right to development and the formation of a Government representative of the people, and not the desires of those who would like to exploit Libya's situation. Он заявил о необходимости сбалансированного примирения и восстановления политических союзов и социальных структур, права страны на развитие и формирование правительства, которое представляло бы народ, а не желания тех, кто хотел бы воспользоваться положением Ливии.
I tried to call the girls from the CAT squad, but they were away in Libya somewhere, so I invited a few of the Wienerlicious girls and some friends from the hospital. Пыталась дозвониться Кошкам, но они Где-то в Ливии, так что я позвала девчонок из твоей сосисочной, и своих подруг из госпиталя.
They also urged all parties in Libya to engage in a Libyan-led political dialogue, facilitated by the United Nations, and to take genuine and immediate steps towards a political settlement of the crisis. Кроме того, они настоятельно призвали все стороны в Ливии принять участие в политическом диалоге под руководством ливийцев при содействии со стороны Организации Объединенных Наций, а также незамедлительно принять реальные меры для политического урегулирования этого кризиса.
On 11 November, the Council was briefed by the Prosecutor of the International Criminal Court, Fatou Bensouda, on actions taken pursuant to resolution 1970 (2011) by which the Council referred the situation in Libya to the Court. 11 ноября Совет заслушал краткое информационное сообщение Прокурора Международного уголовного суда Фату Бенсуда о мерах, принятых во исполнение резолюции 1970 (2011), в которой Совет передал на рассмотрение Суда вопрос о ситуации в Ливии.
In this light, the Prosecutor stated that she might consider applying for a review of the judges' decision upholding the request of Libya that the case against Abdullah Al-Senussi be tried in that country. В этой связи Прокурор заявила, что она не исключает возможности обращения с ходатайством о пересмотре решения судей удовлетворить просьбу Ливии о том, чтобы дело Абдуллы ас-Сенусси рассматривалось в этой стране.
The Prosecutor advised that a lack of resources had also negatively impacted on the International Criminal Court's investigations in Libya, and pointed to the continued disparity between resources and expectations. Прокурор выразила мнение о том, что на расследованиях Международного уголовного суда в Ливии также отрицательно сказывается нехватка ресурсов, и указала на сохраняющееся несоответствие между объемом ресурсов и ожиданиями.
The consequences of the Libyan crisis have also been seen in the Horn of Africa, but inversely several States have reported that the flow of arms from Libya to Somalia through Eritrea declined dramatically as the previous Libyan regime crumbled. Последствия ливийского кризиса, но обратного свойства, ощущались и на Африканском Роге: несколько государств сообщили, что поток оружия из Ливии в Сомали через Эритрею резко уменьшился вследствие краха предыдущего ливийского режима.
COMESA is a free trade area with a common tariff structure with nineteen member States stretching from Libya to Swaziland, including the Indian Ocean Island States of the Comoros, Madagascar, Mauritius, and Seychelles. КОМЕСА представляет собой зону свободной торговли с общей структурой тарифов, объединяющую 19 государств-членов и простирающуюся от Ливии до Свазиленда с охватом островных государств Индийского океана - Коморских Островов, Мадагаскара, Маврикия и Сейшельских Островов.
The Act grants the Governor of the Central Bank of Libya the power to freeze, for a period not to exceed one month, the balances in accounts suspected of having a connection with a money-laundering offence. Эта статья дает право управляющему Центральным банком Ливии замораживать средства на счетах, которые, как подозревается, имеют отношение к отмыванию денег, на срок не более одного месяца.
Libya's abandonment of its programme for developing nuclear and similar weapons should provide a basis for discussion, by the States concerned, of the creation of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. Отказ Ливии от осуществления ее программы разработки ядерного и аналогичного оружия должен стать основой для обсуждения заинтересованными государствами вопроса о создании зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке.
The next photograph shows the presidency of the meeting of the Dakar contact group in Asmara, which includes the Minister for Foreign Affairs of Eritrea and the Minister for Foreign Affairs of Libya. На второй изображены председательствующие на совещании Дакарской контактной группы в Асмэре, в числе которых министр иностранных дел Эритреи и министр иностранных дел Ливии.
Libya's cultural heritage, a part of mankind's heritage, is preserved and presented at Tripoli Museum, which domestic visitors and foreign tourists can visit every day during official opening hours. Обеспечивается сохранение культурного наследия Ливии, которое является составной частью общечеловеческого наследия; оно представлено в музее Триполи, открытом для граждан страны и иностранных туристов ежедневно в рабочие часы.
We confirm our readiness to continue our full cooperation with all international organizations in this field and emphasize Libya's right to expand its programme of peaceful uses of nuclear energy for development, particularly in the fields of medicine, agriculture, desalination, mining and oil exploration. Мы подтверждаем нашу готовность продолжать всестороннее сотрудничество со всем международными организациями в этой области, и подчеркиваем право Ливии на расширение своей программы использования атомной энергии в целях развития, особенно в области медицины, сельского хозяйства, опреснения воды, добычи и разведки нефти.
South-South cooperation from China, Cuba, Libya, Nigeria, Trinidad and Tobago and Venezuela is contributing positively to our human resource development, revitalization of our infrastructure and implementation of our public sector investment programme. Сотрудничество в рамках Юг-Юг на примере Китая, Кубы, Ливии, Нигерии, Тринидада и Тобаго и Венесуэлы вносит позитивный вклад в развитие наших людских ресурсов, активизацию нашей инфраструктуры и осуществление нашей программы инвестирования в государственный сектор.
Mr. TANG Chengyuan asked how many illegal immigrants there were in Libya, how many of them were deported from the country and how they were treated by the authorities before deportation. Г-н Чэньюань ТАН спрашивает, сколько в Ливии незаконных иммигрантов, сколько из них выслано из страны и как с ними обращались власти до высылки.
Although no money-laundering activities have been detected at Libyan banks, a draft law is currently being formulated by the Central Bank of Libya to counter and prevent money-laundering and trafficking in illegal funds and to detect and punish offenders. Хотя в ливийских банках не было обнаружено каких-либо операций по отмыванию денег, в настоящее время Центральный банк Ливии готовит законопроект о предотвращении отмывания денег и незаконного оборота средств и обнаружении и наказании нарушителей.
We fully support the humanitarian goals of the Ottawa Convention, but Libya's position on the Convention is clear: the Convention does not refer to countries that are responsible for laying such mines on the territory of other States. Мы полностью поддерживаем гуманитарные цели Оттавской конвенции, но позиция Ливии по отношению к Конвенции ясна: в Конвенции нет ссылки на те страны, которые несут ответственность за размещение таких мин на территории других государств.
Following the issuance of Security Council resolution 1373 (2001) concerning terrorism, the Central Bank of Libya took the following steps: После опубликования резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности о борьбе с терроризмом Центральный банк Ливии принял следующие меры:
The activities carried on by religious, cultural and other charitable organizations in Libya are defined by the enactments establishing them, which always contain a restrictive enumeration of their objectives and the ways and means of achieving those objectives. Деятельность, осуществляемая религиозными, культурными и другими благотворительными организациями в Ливии, регулируется законодательными актами об их учреждении, в которых всегда содержится перечень, ограничивающий их цели и пути и средства достижения этих целей.
The international community's positive response to Libya's renunciation of weapons of mass destruction demonstrates the benefits that follow a strategic decision to cooperate with the international community and be a part of the global non-proliferation mainstream. Положительное отношение международного сообщества к решению Ливии отказаться от оружия массового уничтожения демонстрирует преимущества стратегического решения о сотрудничестве с международным сообществом, а также подключения к глобальным усилиям по нераспространению.
His Government, which had ratified all the international instruments related to the rights of the child, had set up health-care and vaccination centres all over Libya, believing that the health and welfare of its children was the best investment that a society could make. Правительство страны, которую представляет оратор, ратифицировало все международные инструменты, касающиеся прав ребенка, открыло по всей территории Ливии центры охраны здоровья и вакцинации, полагая, что выделение средств на поддержание здоровья и благосостояния детей является наилучшим вложением капитала, которое только может сделать общество.
If you will be departing from Australia, Canada, Cyprus, The Czech Republic, Ecuador, France, Germany (Berlin, Munich or Frankfurt), Hungary, Ireland, Libya, Luxembourg or Peru you can only arrange your extra baggage at the airport. Если Вы отправляетесь из Австралии, Канады, Кипра, Чешской Республики, Эквадора, Франции, Германии (Берлина, Мюнхена или Франкфурта), Венгрии, Ирландии, Ливии, Люксембурга или Перу, Вы можете зарегистрировать дополнительный багаж только в аэропорту.
In the 1980 lead up to the US presidential election, Ledeen, along with Arnaud de Borchgrave, wrote a series of articles published in The New Republic and elsewhere about Jimmy Carter's brother, Billy Carter's contacts with the Muammar al-Gaddafi regime in Libya. В 1980 году в период, предшествующий президентским выборам в США, Ледин, наряду с Arnaud de Borchgrave, написал ряд статей, опубликованных в The New Republic и в других изданиях о связях брата Джимми Картера, Билли Картера с режимом Муаммара Каддафи в Ливии.
Later in the day Libya's defense Minister recognized the newly formed local tribal council, which overthrew the local NTC council, as the new authority of Bani Walid. Позже в тот же день министр обороны Ливии признал вновь образованный местный племенных совет, который сверг местный совет сторонников НПС, как новую власть в городе Бени-Валид.
For example, the Antarctic ice sheet can be divided into basins, and most of Libya is included in the Mediterranean Sea basin even though almost no water from the interior actually reaches the sea. Этот подход принят здесь, например, Антарктический ледовый щит может быть разделен на бассейны, а большая часть Ливии включена в бассейн Средиземного моря, хотя там почти нет осадков, которые на самом деле достигают моря.