Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
Algeria noted that the new authorities in Libya had taken important steps in a short time and under difficult conditions, which demonstrated their commitment to human rights and cooperation with the international community. Алжир отметил, что новые власти в Ливии приняли важные меры в течение незначительного периода времени и в трудных условиях, что свидетельствует об их приверженности соблюдению прав человека и сотрудничеству с международным сообществом.
The World Organization against Torture and Human Rights Solidarity, in a joint statement, welcomed Libya's commitment to the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and other international instruments. В совместном заявлении Всемирная организация против пыток и Организация солидарности в соблюдении прав человека приветствовали приверженность Ливии ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других международных документов.
Troops arrived from Zimbabwe... from Angola... from Uganda, Chad, Namibia and Libya. Прибыли войска из Зимбабве... из Анголы... из Уганды, Чада, Намибии и Ливии.
By its resolution 1970 (2011), the Security Council imposed a two-way arms embargo on Libya as well as a travel ban and an asset freeze on designated individuals and entities. З. Своей резолюцией 1970 (2011) Совет Безопасности ввел двустороннее оружейное эмбарго в отношении Ливии, а также запрет на поездки и замораживание активов обозначенных физических и юридических лиц.
By its resolution 1973 (2011), the Council imposed additional measures relating to Libya, including the authorization to protect civilians, the establishment of a no-fly zone and a ban on flights of Libyan aircraft. Своей резолюцией 1973 (2011) Совет Безопасности ввел дополнительные меры в отношении Ливии, включая санкцию на защиту гражданского населения, создание бесполетной зоны и запрет на полеты ливийских воздушных судов.
During the informal consultations held on 2 June, the Committee discussed with the Permanent Representative of Libya to the United Nations issues relating to the implementation of the arms embargo. В ходе неофициальных консультаций, прошедших 2 июня, Комитет обсудил с Постоянным представителем Ливии при Организации Объединенных Наций вопросы, касающиеся осуществления оружейного эмбарго.
Frost served in many active theaters, including Libya from 1995 to 1998, Jordan, 1998 to 2000. Фрост служил в горячих точках, в том числе Ливии с 95-го до 98-го, в Иордании до 2000-го.
Civil strife in Libya has led to many more arms, including man-portable air defence systems, coming on to the market, though the Team has received only one report of a missile being fired at an Algerian helicopter. Гражданские волнения в Ливии привели к появлению на рынке гораздо большего количества оружия, включая переносные зенитно-ракетные комплексы, хотя Группа получила лишь одно сообщение о выпущенной по алжирскому вертолету ракете.
As Mr. Jean Ping, who was President of the General Assembly at its fifty-ninth session, put it so well in Paris on 1 September, Africa will benefit enormously from the emergence of a democratic Libya, at peace with itself and with its neighbours. Как удачно сказал 1 сентября в Париже г-н Жан Пинг, Председатель Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии, Африка в огромной степени выиграет от появления на карте демократической Ливии, живущей в мире с самой собой и со своими соседями.
We commend the Security Council for its swift and resolute action on Libya under its resolution 1973 (2011), which authorized NATO to protect civilians in that country. Мы выражаем удовлетворение в связи с быстрыми и решительными действиями Совета Безопасности в отношении Ливии в соответствии с его резолюцией 1973 (2011), санкционировавшей НАТО на защиту гражданских лиц в этой стране.
I am sure that, with the support of the United Nations, the peoples of Tunisia, Egypt, Libya and other countries will also enjoy democratic freedoms. Убежден, что при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций народы Туниса, Египта, Ливии и других стран тоже будут пользоваться демократическими свободами.
Since the 2000 Review Conference, much had been achieved in terms of non-proliferation, such as Cuba's accession to the NPT and Libya's decision to end its non-conventional arms programmes and sign the relevant international treaties. Со времени проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора многое было достигнуто в деле нераспространения, например, присоединение Кубы к ДНЯО и решение Ливии прекратить свои программы разработки оружия массового уничтожения и подписать соответствующие международные договоры.
We should all ask ourselves whether it is a coincidence that Libya's current provocation was launched in close proximity to the meeting of the Council regarding the situation in Darfur. Все мы должны задаться вопросом о том, случайно ли то, что нынешняя провокация Ливии имела место практически одновременно с заседанием Совета, посвященным ситуации в Дарфуре.
In that light, I commend the Doha process under the active leadership of Qatar as well as the mediation efforts of Joint Chief Mediator Bassolé and the regional initiatives undertaken by Libya and Egypt. В этой связи я приветствую Дохинский процесс, который проходит под активным руководством Катара с участием Главного посредника Бассоле, а также Ливии и Египта, которые принимают меры на региональном уровне.
In Libya, work by the US and the UK persuaded the regime to announce in December 2003 that it would give up its weapons programmes and rejoin the international community. В Ливии Соединенным Штатам Америки и Соединенному Королевству удалось убедить режим объявить в декабре 2003 года о том, что он свертывает свои программы в области ядерного оружия и возвращается в лоно международного сообщества.
Article 18 of the said circular provides that whenever the Central Bank of Libya learns of any money-laundering activities concerning which it is in possession of sufficient proof, it must submit a report thereon to the authorities charged with implementing the law. В статье 18 вышеупомянутого циркуляра говорится, что всякий раз, когда Центральному банку Ливии становится известно о какой-либо деятельности по «отмыванию денег», в отношении которой у него есть достаточно веские доказательства, он обязан передавать информацию о ней правоохранительным органам.
(a) Libya's economic policy is geared towards the realization of two interrelated goals: the promotion of social welfare and the stimulation of production; а) экономическая политика Ливии нацелена на достижение двух взаимосвязанных целей - повышение благосостояния общества и стимулирование производства;
The poverty line in Libya is calculated on the basis of access to goods and services and whether a person has a guaranteed monthly income that is sufficient to meet his or her daily needs. При расчете уровня бедности в Ливии учитывается возможность приобретения товаров и услуг, а также то, имеет ли человек гарантированный ежемесячный доход, достаточный для покрытия его повседневных потребностей.
According to the available data, particularly those contained in the 1999 report on human development in the Jamahiriya, the phenomena of hunger and malnutrition do not exist in Libya, other than in pathological cases. По имеющимся данным, особенно тем, которые включены в доклад 1999 года о развитии человеческого потенциала в Джамахирии, в Ливии нет такого явления, как голод и недоедание, за исключением отдельных патологических случаев.
The trials were fair and transparent, and included the participation of Bulgarian representatives and several representatives of diplomatic missions in Libya. Судебный процесс был честным и транспарентным, было предусмотрено участие в судебных заседаниях болгарских представителей и нескольких представителей дипломатических миссий в Ливии.
The case of Libya demonstrates that the problems of proliferation can, with good will, be tackled through discussion and engagement, and that States have nothing to fear from coming forward and admitting non-compliance. Пример Ливии свидетельствует о том, что проблемы распространения могут, при наличии доброй воли, решаться на основе обсуждения и договоренностей и что государствам нечего опасаться проявления инициатив в этой области и признания несоблюдения.
Response of the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation to the decision of the United States of America to extend the term of the Libya Sanctions Act Ответ Главного народного комитета по внешним связям и международному сотрудничеству на принятое Соединенными Штатами Америки решение продлить действие закона о санкциях против Ливии
An example of this is the attempts by the United States to enforce economic sanctions against Cuba and Libya through extraterritorial measures such as the Helms-Burton Act and the D'Amato-Kennedy Law of 1996. Примером этому могут служить попытки Соединенных Штатов ввести экономические санкции против Кубы и Ливии с помощью таких экстерриториальных мер, как Закон Хелмса-Бэртона и Закон д'Амато-Кеннеди 1996 года.
Expert for the Organization of African Unity and Libya in legal matters relating to land boundaries and the establishment of the African Union Эксперт Организации африканского единства и Ливии по правовым вопросам, касающимся сухопутных границ и создания Африканского союза
The case of Libya demonstrates that the problem of proliferation can be tackled through discussion and engagement and that States have nothing to fear from coming forward and admitting non-compliance. Пример Ливии показывает, что проблему распространения можно решать на основе обсуждений и взаимодействия, а также что государствам не стоит опасаться открытых заявлений и признаний о невыполнении.