Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
At the international level, we are very grateful for the support and the position of the African Union and the recent summit held in Libya, which fully took on board the political, diplomatic, military and financial needs of Somalia. На международном уровне мы очень признательны за поддержку и позицию Африканского союза и удовлетворены итогами недавней встречи на высшем уровне в Ливии, на которой были учтены в полном объеме политические, дипломатические, военные и финансовые потребности Сомали.
The end of Libya's nuclear programme also led to the public revelation of the clandestine A. Khan network, and the United States, the United Kingdom and many other Governments have shut it down. Ликвидация ядерной программы Ливии привела также к разоблачению подпольной сети А.К. Хана, и в итоге эта сеть была нейтрализована Соединенными Штатами, Соединенным Королевством и многими другими правительствами.
To acknowledge the basic right of Libya and of the individuals harmed by the aforesaid military aggression to just and appropriate compensation to redress the wrong done to them; Признать законное право Ливии и частных лиц, пострадавших в результате вышеупомянутой военной агрессии, на получение справедливой и надлежащей компенсации за причиненные им страдания;
My delegation takes note of the establishment of diplomatic relations between Chad and the Sudan and we recognize the efforts of the contact group and the Government of Libya in this regard. Моя делегация принимает к сведению установление дипломатических отношений между Чадом и Суданом, и мы отмечаем усилия контактной группы и правительства Ливии в этом плане.
Although the United States authorities had prevented Libya from using the seven floors in the building as investment property, the New York City authorities adopted an attitude that was bizarre in the extreme. Хотя власти Соединенных Штатов не разрешили Ливии использовать семь этажей здания в качестве инвестиционного имущества, руководство города Нью-Йорка заняло в этом вопросе в высшей степени странную позицию.
A diplomatic representative shall be exempt from payment of taxes on his salary or on income accruing to him from his official activities or from sources outside the United Kingdom of Libya. Дипломатический представитель освобождается от уплаты налогов с его оклада или дохода, поступающего ему в результате его официальной деятельности или из источников вне Соединенного Королевства Ливии.
We also call for a final lifting of the sanctions that continue to penalize the fraternal peoples of Libya and the Sudan. Africa is undergoing profound changes that are opening up new vistas for the peoples and countries of that continent. Мы также призываем полностью отменить санкции, которые продолжают применять в качестве меры воздействия на братские нам народы Ливии и Судана. Африка переживает глубокие перемены, которые открывают новые перспективы для народов и стран этого континента.
We call for the lifting of sanctions against Libya, Sudan and Cuba and for continuing dialogue as a means to achieve fair settlements, to safeguard the rights of the concerned parties and to respect their sovereignty and systems of government. Мы призываем к отмене санкций, введенных в отношении Ливии, Судана и Кубы, и к продолжению диалога в качестве средства достижения справедливого урегулирования проблем, обеспечения прав соответствующих сторон и уважения их суверенитета и систем правления.
We wish to reaffirm the need to lift, once and for all, the sanctions against sisterly Libya, which has fulfilled all its commitments and has offered its full cooperation towards finding a just and satisfactory solution to the Lockerbie case. Мы хотим подтвердить необходимость отмены раз и навсегда санкций в отношении братской Ливии, которая выполнила все свои обязательства и обеспечила свое полное сотрудничество в деле справедливого и удовлетворительного рассмотрения дела Локерби.
To make matters worse, the United States Government did the exact opposite when in 1996 the United States Congress adopted an Act imposing sanctions on individuals and corporations of other countries that made investments in Libya that might strengthen the country's capacity to develop its oil resources. В 1996 году конгресс Соединенных Штатов принял закон, в соответствии с которым вводятся санкции в отношении частных лиц и корпораций других стран, осуществляющих в Ливии инвестиционную деятельность, которая может укрепить потенциал этой страны в деле освоения нефтяных ресурсов.
In the last two decades of the nineteenth century, hundreds of sculptures were stolen from the historic city of Shihat in eastern Libya, along with dozens of pottery wares and tablets telling the history of the city, and thousands of rare coins made of precious metals. За последние двадцать лет XIX века сотни скульптур были украдены из исторического города Шихат в восточной части Ливии наряду с десятками керамических изделий и табличек, рассказывающих об истории этого города, а также тысячами редких монет из благородных металлов.
Supporting Libya's claims as reasonable and fair, the representative of Cuba expressed the view that the prerogatives assumed by the City authorities would seem to exceed their jurisdiction and called upon them to resolve the matter in a satisfactory manner. Поддержав претензии Ливии как разумные и справедливые, представитель Кубы высказала мнение о том, что прерогативы, которые берут на себя городские власти, как представляется, выходят за рамки их компетенции, и призвала их разрешить этот вопрос надлежащим образом.
(b) In 1982, the United States Administration banned the sale to Libya of American civilian aircraft or of any other aircraft in the construction of which American technology was used. Ь) в 1982 году администрация Соединенных Штатов запретила продажу Ливии американских гражданских воздушных судов и всех других воздушных судов, при создании которых использовалась американская технология.
In the case of Haiti, South Africa, Southern Rhodesia and the former Yugoslavia sanctions have been fully lifted and in the case of Libya they were suspended. В случае Гаити, Южной Африки, Южной Родезии и бывшей Югославии санкции были полностью сняты, а в случае Ливии они были приостановлены.
Throughout this Protocol, the terms Western Mediterranean and Region refer to the territory of each of the following parties: Algeria, France, Italy, Libya, Malta, Mauritania, Morocco, Portugal, Spain and Tunisia. Термины "Западное Средиземноморье" или "Регион" по всему тексту настоящего Протокола обозначают территорию каждой из следующих Сторон: Алжира, Ливии, Испании, Италии, Мавритании, Мальты, Марокко, Португалии, Туниса и Франции.
We hope that the Italian side will assume its responsibilities in other areas, including the creation in Libya of an information centre and data bank containing technical and historical information and documents, aerial photos of the mine fields and maps of the mined areas. Мы надеемся на то, что итальянская сторона примет на себя ответственность в других районах, включая создание в Ливии информационного центра и банка данных, содержащего техническую и историческую информацию и документы, аэрофотоснимки минных полей и карты заминированных районов.
We also call upon those international actors who have hosted a number of the leaders of those factions to demonstrate that they are credible by persuading them to participate in the Libya talks. Мы также призываем тех международных участников, которые приняли у себя некоторых из лидеров этих группировок, показать, что они достойны доверия, убедив этих лидеров принять участие в переговорах в Ливии.
We hope that the international community will shoulder its responsibilities in the service of peace and stability in Darfur and seize the golden opportunity that will be provided by the expected peace talks in Libya. Мы надеемся, что международное сообщество будет выполнять свои обязанности на службе делу мира и стабильности в Дарфуре и воспользуется ценной возможностью, которая вскоре представится на мирных переговорах в Ливии.
With specific reference to the increasing level of illegal migration from Libya to Italy, he recalled that a 2002 agreement between the two countries was based on cooperation in fighting terrorism, organized crime, drug trafficking and illegal immigration. Конкретно ссылаясь на увеличение масштабов незаконной миграции из Ливии в Италию, он напоминает, что соглашение, заключенное между двумя странами в 2002 году, основывается на сотрудничестве в борьбе с терроризмом, организованной преступностью, наркоторговлей и незаконной иммиграцией.
According to the results of the household spending survey, which used the Gini coefficient to measure income inequality, income disparities in Libya are modest, both as a national average and for the population as a whole. Результаты обзора расходов домашних хозяйств, при проведении которого для оценки неравенства в доходах использовался коэффициент Джини, свидетельствуют об умеренном разрыве в доходах в Ливии; это касается как средних показателей по стране, так и цифр, касающихся населения в целом.
As regards exhaustion of domestic remedies, he argues that there are no effective remedies in Libya for cases of alleged human rights violations concerning political opponents. Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то он утверждает, что в Ливии нет никаких эффективных средств правовой защиты в случае подачи заявлений о нарушениях прав человека политических противников.
On the other hand, we emphasize the necessity and inevitability of lifting the sanctions imposed on Libya, which had been temporarily suspended, because the whole issue had been referred to a court following the extradition of the two Libyan suspects. С другой стороны, мы подчеркиваем необходимость и неизбежность отмены санкций против Ливии, которые были временно приостановлены в связи с тем, что в результате выдачи двух ливийских подозреваемых этот вопрос был передан на рассмотрение суда.
They should be lifted as soon as they have served their purpose and are no longer pertinent to the situation, as should have been done in respect of the sanctions imposed on Libya and the Sudan. Их надлежит отменять сразу, как только они достигли своей цели и больше не пригодны для данной ситуации, как уже должно было быть сделано в отношении санкций, установленных против Ливии и Судана.
What is worse is that the United States of America used the period since the collapse of the international balance of power to call on the Security Council to impose sanctions on Libya. Что еще хуже, Соединенные Штаты Америки обратились с призывом к Совету Безопасности установить санкции в отношении Ливии как раз в период после крушения международного равновесия сил.
Peaceful diplomacy did the job, showing Qadaffi that reopening diplomatic relations with the West and abandoning Libya's nuclear ambitions would be advantageous for its own future and that of the country. Мирная дипломатия сделала свое дело, показав Кадаффи, что возобновление дипломатических отношений с Западом и отказ Ливии от своих ядерных амбиций будут выгодными как для его собственного будущего, так и для будущего страны.