Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
In terms of the work of the Committee, the most noteworthy recent development is the de-listing of the Central Bank of Libya and the Libyan Foreign Bank, on 16 December 2011, upon the request of the relevant Libyan authorities. Наибольшего внимания в работе Комитета в последнее время заслуживает такое событие, как исключение из перечня Комитета 16 декабря 2011 года по просьбе соответствующих ливийских властей Центрального банка Ливии и банка «Либиан форин бэнк».
Council members received briefings from the Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL), Ian Martin, and from the United Nations High Commissioner for Human Rights, Navanethem Pillay. Перед членами Совета выступили Специальный представитель Генерального секретаря и глава Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) Иан Мартин и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека Наванетхем Пиллэй.
The Special Representative of the Secretary-General, Ian Martin, briefed the Council, focusing on the Secretary-General's recommendations for the renewal of the mandate of the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) for a further 12 months. Специальный представитель Генерального секретаря Иан Мартин провел для Совета брифинг, уделив особое внимание рекомендациям Генерального секретаря относительно продления мандата Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) на следующие 12 месяцев.
On 16 May, the Prosecutor of the International Criminal Court, Luis Moreno-Ocampo, briefed the Council at an open meeting on the activities of the Office of the Prosecutor regarding the situation in Libya in furtherance of resolution 1970 (2011). 16 мая Прокурор Международного уголовного суда Луис Морено-Окампо проинформировал Совет на открытом заседании о работе Канцелярии Прокурора Международного уголовного суда в связи с ситуацией в Ливии во исполнение резолюции 1970 (2011).
The conditions of migrants and third-country nationals in detention also need urgent improvement, and a new policy framework must be developed to regulate migrant labour in a manner that can benefit Libya and its neighbours while respecting the human rights of migrants. Условия заключения мигрантов и граждан третьих стран также нуждаются в неотложном улучшении, и необходимо разработать новые стратегические рамки для регулирования труда мигрантов с пользой для Ливии и ее соседей при соблюдении прав человека мигрантов.
In view of the steadily changing environment in Libya, the integrated approach to the safety and security of United Nations personnel has been further refined during the reporting period. В течение отчетного периода комплексный подход Организации Объединенных Наций к обеспечению безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций подвергался дальнейшему совершенствованию с учетом непрерывного изменения ситуации в Ливии.
In paragraph 10 of his report, however, the Secretary-General indicates that the deployment of the guard unit proved to be unfeasible in the prevailing political and security circumstances in Libya; Вместе с тем в пункте 10 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что развертывание охранного подразделения в нынешних политических условиях и обстановке в плане безопасности в Ливии оказалось нецелесообразным;
On 23 June, the Council adopted a statement to the press prior to the elections of 25 June in Libya, in which it welcomed the holding of parliamentary elections as an important step in the country's transition towards stable democratic governance. 23 июня Совет принял заявление для печати в преддверии выборов от 25 июня в Ливии, в котором он приветствовал проведение парламентских выборов как важный шаг на пути перехода страны к стабильному демократическому правлению.
Welcomes the announcement at the Rome Conference, held on 6 March 2014, of an international partnership for Libya to monitor progress in various domains, including security, governance, the rule of law, national dialogue and transitional justice; приветствует объявленное на Римской конференции, состоявшейся 6 марта 2014 года, международное партнерство по мониторингу прогресса Ливии в различных областях, включая безопасность, управление, верховенство права, национальный диалог и правосудие переходного периода;
The chain of custody of the materiel remains unclear and, at the time of the present report, it has not been possible to determine when the material left Libya and how it was transferred to Somalia. По-прежнему не ясно, в чьих руках находились материальные средства, а при подготовке настоящего доклада было невозможно определить, когда материальные средства покинули территорию Ливии и как они попали в Сомали.
The Chamber went on to consider the ability of Libya "to obtain the necessary evidence and testimony", bearing in mind the evidence already gathered and the stage of the proceedings reached at the national level. Далее Палата рассмотрела способность Ливии «получить в свое распоряжение необходимые доказательства и свидетельские показания», учтя уже собранные доказательства и достигнутую на национальном уровне стадию судебного разбирательства.
10.45 a.m. Mr. Ian Martin, Special Representative of the Secretary-General for Libya and Head of the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) (on post-conflict support to Libya through the deployment of UNSMIL) 10 ч. 45 м. Г-н Иан Мартин, Специальный представитель Генерального секретаря по Ливии и глава Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) (о поддержке Ливии в постконфликтный период посредством развертывания МООНПЛ)
(b) attacks against any air, land, or sea port in Libya, or against a Libyan State institution or installation, or against any foreign mission in Libya; Ь) нападения на любые аэропорты, сухопутные или морские порты в Ливии, или на ливийские государственные учреждения или объекты, или на любое иностранное представительство в Ливии;
Expresses its resolve to assist the people of Libya to achieve these goals, and urges all Member States to assist the people of Libya as appropriate; заявляет о своей решимости оказать помощь народу Ливии в достижении этих целей и настоятельно призывает все государства-члены соответствующим образом оказать помощь народу Ливии;
"The Security Council calls on all parties in Libya to support the democratic transition in Libya, including agreement on its immediate next steps, and to engage in political dialogue and refrain from violence and actions that challenge the stability of the state." Совет Безопасности призывает все стороны в Ливии содействовать переходу к демократии в стране, включая выработку договоренности о дальнейших шагах, которые необходимо предпринять в ближайшее время, участвовать в политическом диалоге и воздерживаться от насилия и действий, ставящих под угрозу стабильность государства».
Underlining the primary responsibility of the Libyan authorities in taking appropriate action to prevent the illicit export of crude oil from Libya, and reaffirming the importance of international support for Libyan sovereignty over its territory and resources, подчеркивая главную ответственность ливийских властей за принятие соответствующих мер по предотвращению незаконного экспорта сырой нефти из Ливии и вновь подтверждая важность международной поддержки суверенитета Ливии над ее территорией и ресурсами,
Welcomes the technical support provided by the Office of the High Commissioner, the relevant international organizations and the Friends of Libya to promote the process of building a State governed by the rule of law; приветствует техническую помощь, предоставляемую Управлением Верховного комиссара, соответствующими международными организациями и "Друзьями Ливии" в целях поощрения процесса строительства государства, основанного на принципе верховенства права;
The Government has established a Department for internally displaced persons affairs and has requested UNSMIL support to organize a national conference on internal displacement in Libya to help with the return of internally displaced persons. Правительство учредило специальное ведомство по делам вынужденных переселенцев и просило МООНПЛ помочь в организации национальной конференции по положению вынужденных переселенцев в Ливии, для того чтобы содействовать возвращению вынужденных переселенцев в родные места.
Underlining the responsibility of the international community to give its support to Libya on every level, including in the area of security, for a flexible transition from revolution to a State characterized by institutions, law, and respect for human rights and freedoms. подчеркивая ответственность международного сообщества за оказание поддержки Ливии на всех уровнях, в частности в области безопасности, с тем чтобы результатом революции стало постепенное создание государства институтов и права, уважения прав человека и свободы;
Takes note of the one-year extensions of the country programmes for Algeria, Argentina, Lebanon, Libya and Uganda, all of which were approved by the Executive Director, as indicated in table 1; Принимает к сведению продление на один год сроков осуществления страновых программ для Алжира, Аргентины, Ливана, Ливии и Уганды, утвержденное Директором-исполнителем, как это указано в таблице 1;
Invites the Office of the High Commissioner to inform the Human Rights Council, at its twenty-second session, under agenda item 10, on its technical assistance, capacity-building and cooperation with the transitional Government of Libya. предлагает Управлению Верховного комиссара проинформировать Совет по правам человека на его двадцать второй сессии по пункту 10 повестки дня о его технической помощи, создании потенциала и сотрудничестве с переходным правительством Ливии.
Zayed was eligible to play international football for Republic of Ireland, Tunisia, as a result of his father, and Libya, as a result of his grandparents, however he chose to begin his international career with Ireland. Заид имел право играть за сборную Ирландии, Туниса (по отцу) и Ливии (по бабушке и дедушке), однако он решил начать свою международную карьеру в Ирландии.
In Libya, according to accepted social tradition, the tribe collectively provides redemption of its members by collectively paying ransom for them, paying their fines, avenging them and collectively defending them. В Ливии, в соответствии с принятыми социальными традициями, племя коллективно обеспечивает выкуп своих членов, сообща платит за них штраф, совместно мстит за них, коллективно их защищает.
Takes note of paragraph 15 of the report of the Advisory Committee, and decides to establish one Local level position in the Transport and Movement Control Section of the United Nations Support Mission in Libya; принимает к сведению пункт 15 доклада Консультативного комитета и постановляет создать одну должность местного разряда в Секции транспорта и управления перевозками Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии;
On 21 June, the French battleship Lorraine, accompanied by the British cruisers HMS Orion and HMS Neptune, the Australian cruiser HMAS Sydney, and a further four British destroyers, opened fire on the port of Bardia in Italian Libya. 21 июня французский линкор «Лоррэн» в сопровождении британских крейсеров «Орион» и «Нептун», австралийского крейсера «Сидней» и четырех британских эсминцев обстрелял итальянский порт Бардия в Ливии.