Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
The Meeting reaffirmed, once again, Libya's legitimate right to reparations for the damages it sustained as a result of unlawful sanctions. Участники Совещания еще раз подтвердили законное право Ливии на возмещение ущерба, причиненного в результате незаконных санкций.
In the same vein, we call for a complete lifting of the embargoes imposed on the Sudan and Libya. В том же духе мы призываем к полной отмене эмбарго в отношении Судана и Ливии.
The Obama administration relied on the language of human rights in Libya, but it was content to ignore the democratic demands of millions of Yemenis. Администрация Обамы в Ливии опиралась на язык прав человека, но она с готовностью игнорировала демократические требования миллионов йеменцев.
The fourth initiative also concerned foreign affairs: the freeing of the six Bulgarian nurses imprisoned in Libya on false charges of infecting children deliberately with HIV/AIDS. Четвертая инициатива также касается внешней политики: освобождение шестерых болгарских медсестер, заключенных в Ливии по ложным обвинениям в намеренном заражением детей ВИЧ/СПИДом.
The situation in Libya became a test of how seriously the international community takes the idea of a responsibility to protect people from their rulers. Ситуация в Ливии стала проверкой того, насколько серьезно международное сообщество отнесется к идее ответственности за защиту людей от их правителей.
Historical rivalries, vendettas, and weapons are widespread among Libya's tribesmen, which suggest that tribal warfare in the post-Qaddafi era is likely. Историческое соперничество, месть и оружие широко распространены среди племен Ливии, что предполагает вероятность племенных войн в эпоху после Каддафи.
The tragic death of Stevens and his colleagues has engendered wide public outrage in Libya, adding to the isolation and de-legitimization of the armed groups. Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп.
It is in this light that we hail the progress achieved on the question of Lockerbie and the resulting suspension of sanctions on Libya. Исходя из этого, мы приветствуем прогресс, достигнутый по делу Локерби в результате приостановки санкций против Ливии.
Last October, Yar'Adua joined South Africa and Libya in opposing US plans to deploy AFRICOM, its new African regional military command, on the continent. В октябре прошлого года Ярадуа присоединился к Южной Африке и Ливии в противостоянии планам США развернуть на континенте AFRICOM - новое африканское региональное военное командование.
We have already seen the first signs of the erosion of its credibility, caused by inequitable geographical representation, as reflected in the decision of African States concerning the sanctions against Libya. Уже обозначились первые признаки порожденной несоблюдением принципа справедливого географического представительства эрозии его авторитета, нашедшие отражение в решении африканских государств в отношении санкции против Ливии.
In Libya, he said, one expressed one's opinion in the People's Congress. В Ливии, по его словам, люди выражают свое мнение на народном собрании.
The EU has warmly welcomed Libya's decision to eliminate all material, equipment and programmes which lead to the production of weapons of mass destruction (WMDs). ЕС тепло поприветствовал решение Ливии о ликвидации всех материалов, оборудования и программ, связанных с производством оружия массового уничтожения (ОМУ).
Japan sincerely hopes that the Democratic People's Republic of Korea and those States under suspicion of engaging in the development of weapons of mass destruction will follow Libya's example. Япония искренне надеется на то, что Корейская Народно-Демократическая Республика и государства, подозреваемые в разработке оружия массового уничтожения, последуют примеру Ливии.
It is reasonable to argue that the framework of regional stability and cooperation provided by the Euro-Mediterranean process was one factor that contributed to Libya's decision to renounce its programme. Представляется логичным утверждать, что одним из факторов, повлиявших на решение Ливии об отказе от своей программы, послужила концепция региональной стабильности и сотрудничества евро-средиземноморского процесса.
We're now working in partnership with these organizations and with the United Kingdom to help the government of Libya dismantle those programs and eliminate all dangerous materials. И теперь мы работаем в партнерстве с этими организациями и с Соединенным Королевством, чтобы помочь правительству Ливии свернуть эти программы и ликвидировать все опасные материалы.
Libya's decision to forgo its nuclear-weapons programme and come into compliance with the NPT is of great importance and significantly advances the Treaty's goals. Большое значение имеет и значительно продвигает цели Договора решение Ливии отказаться от своей ядерно-оружейной программы и приступить к соблюдению ДНЯО.
Statement on Libya's accession to the Chemical Weapons Convention issued on 5 February 2004 by the Presidency Заявление по случаю присоединения Ливии к Конвенции по химическому оружию, опубликованное 5 февраля
Within 240 days, Libya would hold elections for a national congress, which would give democratic legitimacy to a new government and to the drafting of a new constitution. В течение 240 дней в Ливии должны состояться выборы в национальный конгресс, которые придадут демократическую легитимность новому правительству и разработке новой конституции.
Following the adoption by the Security Council of its resolution 2009 (2011), UNSMIL moved promptly to establish its presence on the ground in Libya. После принятия резолюции 2009 (2011) Совета Безопасности МООНПЛ предприняла оперативные шаги по обеспечению своего присутствия в Ливии.
Participants reaffirmed the role of the United Nations in leading the international effort to plan for early recovery and peacebuilding in Libya. Участники заседания подтвердили ведущую роль Организации Объединенных Наций в международных усилиях по планированию начального этапа восстановления и миростроительства в Ливии.
They stressed the need to provide specific support to the African migrant workers living in Libya, including those seeking to leave the country. Они подчеркнули необходимость оказания особой поддержки африканским трудящимся-мигрантам, проживающим в Ливии, в том числе тем, кто хотел бы покинуть страну.
The just-concluded seventeenth Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union deliberated extensively on the situation in Libya. На только что завершившейся семнадцатой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза обстоятельно обсуждался вопрос о положении в Ливии.
Proposals to the Libyan Parties for a Framework Agreement on a Political Solution to the Crisis in Libya Предложения ливийским сторонам относительно рамочного соглашения о политическом урегулировании кризиса в Ливии
During consultations on 3 May, the Special Envoy of the Secretary-General for Libya, Abdel-Elah Al-Khatib, reported on the results of his mediation efforts. В ходе проведенных З мая консультаций Специальный посланник Генерального секретаря по Ливии Абдель Илах аль-Хатыб сообщил о результатах его посреднических усилий.
Mauritania noted that continuing military operations in Libya presented new challenges with respect to the likelihood of a democratic transition and the security and stability of countries in the region. Мавритания отметила, что продолжающиеся военные операции в Ливии создают угрозу с точки зрения вероятности демократического перехода и безопасности и стабильности стран в этом регионе.