| There remain significant challenges associated with the clearance of explosive remnants of war and the accounting, safe storage and control of weapons throughout Libya. | Сохраняются сложные задачи по обезвреживанию взрывоопасных пережитков войны и обеспечению учета и безопасного хранения оружия и контроля за ним на всей территории Ливии. |
| He emphasized, among other things, the need for a negotiated solution in Libya with a verified ceasefire. | Он, в частности, подчеркнул, что ситуацию в Ливии необходимо уладить на основе соглашения о прекращении огня под должным контролем. |
| The members of the Peace and Security Council expressed the view that there could be only a political solution to the crisis in Libya. | Члены Совета мира и безопасности выразили мнение о том, что кризис в Ливии может быть урегулирован только политическими средствами. |
| The Council believed that it was high time to put the divisions behind with a view to reaching a political solution to the crisis in Libya. | Члены Совета выразили свое убеждение в том, что пора забыть о разногласиях, чтобы прийти к политическому урегулированию кризиса в Ливии. |
| We are especially concerned by the uncontrolled spread of weapons in Libya and beyond its borders as a result of the conflict. | Наибольшую озабоченность у нас вызывает бесконтрольное распространение в результате ливийского конфликта оружия как в самой Ливии, так и за ее пределами. |
| However, one delegate countered that during the transition in Libya, the referrals to the International Criminal Court and serious human rights violations had been disregarded. | Ему возразил другой делегат, заявивший, что в ходе переходного процесса в Ливии вопрос о передаче дел в Международный уголовный суд и серьезных нарушениях прав человека остался без внимания. |
| The Security Council condemns cases of torture and mistreatment, and deaths by torture, in illegal detention centres in Libya. | Совет Безопасности осуждает случаи пыток, плохого обращения и гибели от пыток в незаконных центрах содержания под стражей в Ливии. |
| In this regard, the Council welcomes the recent transitional justice law promulgated by Libya's General National Congress and encourages its full implementation. | В этой связи Совет приветствует недавно принятый Всеобщим национальным конгрессом Ливии закон об отправлении правосудия в переходный период и призывает к его полному осуществлению. |
| 2.16 The authors contend that domestic remedies are neither available nor effective in Libya for victims of human rights violations, due to fear of reprisals against themselves and their families. | 2.16 Авторы утверждают, что внутренние средства правовой защиты жертв нарушений прав человека в Ливии либо отсутствуют, либо являются неэффективными по той причине, что люди боятся репрессий в отношении себя и их семей. |
| Hisham Matar is a national of the United States of America and the United Kingdom and has not lived in Libya since 1979. | Хишам Матар - гражданин Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства, который не живет в Ливии начиная с 1979 года. |
| The Rapporteur on follow-up and her alternate met with representatives of Libya whose follow-up report was overdue. | Докладчик по последующей деятельности и его заместитель встретились с представителями Ливии, доклад которой о последующей деятельности был просрочен. |
| In 2012, the Fund awarded $8.4 million in new grants to 12 initiatives in 19 countries, including its first grant in Libya. | В 2012 году Фонд предоставил новые субсидии на сумму 8,4 млн. долл. США для финансирования 12 инициатив в 19 странах, включая его первый грант Ливии. |
| The project saw the establishment of 13 regional and local Peacebuilding Committees, covering a population of 1 million, including 48,000 returnees from Libya. | В рамках этого проекта было создано 13 региональных и местных комитетов по миростроительству на территории, где проживает один миллион человек, включая 48000 возвращенцев из Ливии. |
| The President addressed the General Assembly on 31 October 2013 and the Prosecutor briefed the Security Council on four occasions regarding the situations in Darfur and Libya. | Председатель выступал перед Генеральной Ассамблеей 31 октября 2013 года, а Прокурор четыре раза проводила брифинги в Совете Безопасности по ситуациям в Дарфуре и Ливии. |
| Large numbers of people have crossed into Tunisia in the wake of regional events over the past year, including the armed conflicts in Libya. | Большое количество людей перешло границу в Тунис после происшедших в регионе событий в течение прошедшего года, включая вооруженные конфликты в Ливии. |
| The Special Representative briefed the Council by videoconference from Beirut, followed by the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of Libya, Mohamed Abdulaziz. | Специальный представитель по видеоконференцсвязи проинформировал из Бейрута членов Совета по этому вопросу, после чего выступил министр иностранных дел и международного сотрудничества Ливии Мохамед Абдулазиз. |
| Welcomes and supports the efforts made by the Government of Libya to stabilize the security situation, and urges it: | приветствует и поддерживает усилия, прилагаемые правительством Ливии по стабилизации положения в области безопасности, и настоятельно призывает его: |
| In Libya, a complex array of militia and political parties makes it difficult to track the Al-Qaida and affiliate presence. | В Ливии отслеживание присутствия «Аль-Каиды» и ее филиалов затруднено из-за сложной ситуации, в которой действует множество ополченческих формирований и политических партий. |
| Blank-firing pistols are also very popular in Libya, particularly in urban areas, where they are sold on the streets for 150 Libyan dinars. | Пистолеты для холостой стрельбы также весьма популярны в Ливии, особенно в городских районах, где они продаются на улице за 150 ливийских динар. |
| Mi2-24 helicopter with tail number 958 in Libya | Вертолет Ми2-24 с хвостовым номером 958 в Ливии |
| Mi-24 bearing tail number 954, photographed in Libya in 2013 | Ми24 с хвостовым номером 954, сфотографированный в Ливии в 2013 году |
| The Panel continues to investigate cases of potential violations reported in its previous reports and has pursued leads regarding alleged transfers from Libya to 14 countries. | Группа продолжает расследовать дела о потенциальных нарушениях, о которых говорилось в предшествующих докладах, и изучает информацию о предполагаемых поставках из Ливии в 14 стран. |
| In its two previous reports, the Panel documented trafficking from Libya to Mali during the Libyan uprising, particularly towards its end, and during 2012. | В своих двух предыдущих докладах Группа документально подтвердила поставки из Ливии в Мали во время ливийского восстания, в особенности к его концу, и в 2012 году. |
| Multiple interviews with foreign security sources in Libya and one person with close ties to the Syrian opposition also confirmed the trend. | Эту тенденцию подтвердили также многочисленные беседы с представителями иностранных служб безопасности в Ливии и одним лицом, тесно связанным с сирийской оппозицией. |
| Other ships potentially involved in transferring weapons from Libya to Lebanon | Другие суда, потенциально причастные к передачам оружия из Ливии в Ливан |