Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
The measures we have taken to capture Abu Khattalah in Libya were therefore necessary to prevent such armed attacks, and were taken in accordance with the United States' inherent right of self-defence. Таким образом, меры, принятые нами для поимки Абу Хатталы в Ливии, были необходимы для предотвращения подобных вооруженных нападений и были осуществлены в соответствии с неотъемлемым правом Соединенных Штатов на самооборону.
In the consultations of the whole that followed, the members of the Security Council expressed support for the activities of UNSMIL and recognized its important role in stabilizing the situation in Libya. В ходе состоявшихся после этого консультаций полного состава члены Совета Безопасности выразили поддержку деятельности МООНПЛ и отметили ее важную роль в стабилизации ситуации в Ливии.
Council members condemned once again the continued violence in Libya, including the fighting around Tripoli International Airport, and reaffirmed that violence and the threat of violence is unacceptable and should not be used to pursue political goals. Члены Совета еще раз осудили продолжающееся насилие в Ливии, в том числе боевые действия в районе международного аэропорта Триполи, и вновь подтвердили, что насилие и угрозы насилием являются неприемлемыми и не должны использоваться для достижения политических целей.
Statements were made by the representatives of Kuwait, Thailand, the United States, China, Togo, Zambia, South Africa, Japan, India, Libya, Algeria and Cameroon. С заявлениями выступили представители Кувейта, Таиланда, Соединенных Штатов, Китая, Того, Замбии, Южной Африки, Японии, Индии, Ливии, Алжира и Камеруна.
While the creation of Libya's Military Procurement Department has been a significant development that has allowed for a more accountable procurement process, the Panel is concerned by a number of outstanding issues. Хотя создание в Ливии Департамента военных закупок стало важным событием, позволившим обеспечить в большей степени подотчетный процесс закупок, Группа обеспокоена рядом нерешенных вопросов.
The Panel's mandate focuses on arms coming in and out of the country, but transfers of military materiel within Libya continue to be very dynamic, either through commercial transactions or seizures of stockpiles by force, which is critical to understanding how to address arms proliferation. Мандат Группы сконцентрирован на оружии, поступающем в страну и из страны, однако поставки военного имущества в пределах Ливии остаются весьма динамичными, либо вследствие коммерческих сделок, либо вследствие захвата запасов оружия силой, и это крайне важно для понимания того, как бороться с распространением оружия.
A wide range of Libyan materiel was documented, from small arms to heavy weapon ammunition, including materiel transported by people fleeing Libya in 2011, as previously documented by the Panel. Был документально подтвержден широкий диапазон ливийского имущества, от стрелкового оружия до боеприпасов для тяжелых вооружений, включая имущество, увезенное людьми, бежавшими из Ливии в 2011 году, что было документально подтверждено Группой еще раньше.
For instance, a trafficking network in Gao was dismantled in February 2014, in which a Gao resident was importing and selling weapons from Libya via the Niger, including AK-type assault rifles. Например, в феврале 2014 года была ликвидирована незаконная торговая сеть в Гао, в рамках которой один из жителей Гао импортировал из Ливии через Нигер и продавал оружие, включая штурмовые винтовки типа АК.
The Panel is currently analysing the data collected in-country and will continue to look into potential arms dynamics involving materiel from Libya arriving directly to the Central African Republic or via third countries, in cooperation with the Panel of Experts on the Central African Republic. В настоящее время Группа анализирует собранные в стране данные и в сотрудничестве с Группой экспертов по Центральноафриканской Республике продолжит изучать возможную динамику потоков поступления оружия, включая материальные средства из Ливии, как непосредственно в Центральноафриканскую Республику, так и через третьи страны.
The Panel therefore believes that the frozen assets of designated individuals should remain their personal property and that any transfer to the Government of Libya as a result of an exemption to the asset freeze would be tantamount to an illegal transfer of property. В связи с этим Группа полагает, что замороженные активы включенных в санкционный перечень лиц должны оставаться их личной собственностью, а любая их передача правительству Ливии в результате изъятия из мер по замораживанию активов будет расцениваться как незаконная передача имущества.
At the same time, there has been little progress in implementing the security provisions in the Security, Justice and Rule of Law Development Plan agreed by the Government of Libya in Paris in February 2013. В то же время не достигнут сколь-нибудь значительный прогресс в осуществлении связанных с безопасностью положений Плана развития в области безопасности, юстиции и верховенства права, согласованного правительством Ливии в феврале 2013 года в Париже.
Despite those efforts, without additional financial support, the proliferation of unsecured arms and ammunitions and the presence of unexploded ordinance and landmines will continue to exacerbate the already frail security situation and increase the threat posed to civilian populations in Libya and neighbouring countries. Несмотря на эти усилия, без дополнительной финансовой поддержки распространение неконтролируемого оружия и боеприпасов и наличие неразорвавшихся боеприпасов и наземных мин будут продолжать усугублять и без того неустойчивую обстановку в плане безопасности и увеличивать угрозу, создаваемую ими для гражданского населения в Ливии и соседних странах.
With assistance from the global focal points for police, justice and corrections, UNSMIL and UNDP have joined efforts to support the Ministry of the Interior and the police to improve policing in Libya. При содействии со стороны глобальных координационных центров по вопросам работы полиции, судебных органов и исправительных учреждений МООНПЛ и ПРООН объединили усилия для оказания министерству внутренних дел и полиции поддержки в совершенствовании работы полицейских служб в Ливии.
As at 31 December 2013, a total of 235 UNSMIL international and national staff members and 11 Government-provided personnel had been deployed to UNSMIL, of whom 221 are posted in Libya. По состоянию на 31 декабря 2013 года в составе МООНПЛ работали в общей сложности 235 международных и национальных сотрудников и 11 сотрудников, предоставленных правительствами, из которых 221 базировались в Ливии.
In September 2013, media articles reported that two individuals, a Maltese national and a Libyan national, had been charged with illegal trading of ammunition following the discovery by Malta of 40,000 rounds of ammunition en route to Libya. В сентябре 2013 года в СМИ появились статьи, сообщавшие о том, что два человека - гражданин Мальты и гражданин Ливии - обвиняются в незаконной торговле боеприпасами после того, как на Мальте было обнаружено 40000 единиц боеприпасов, направлявшихся в Ливию.
The Panel will review any new information that may result from the joint field mission, planned to be conducted by the Monitoring Group and the Panel of Experts on Libya. Группа экспертов будет рассматривать любую новую информацию, которая может поступить по итогам совместной полевой миссии, планируемой Группой контроля и Группой экспертов по Ливии.
In response to a query from a Committee member, the representative of the Ozone Secretariat clarified that, as stated in a comprehensive report by the Secretariat in 2012, Libya did have a system for licensing imports and exports of ozone-depleting substances in general. Отвечая на вопрос, заданный одним из членов Комитета, представитель секретариата по озону пояснил, что, как указывалось во всеобъемлющем докладе секретариата в 2012 году, у Ливии в целом имеется система лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ.
A review of Libya's HCFC phase-out management plan had raised a number of questions, and partly due to the security situation, it had not been possible to confirm that the licensing system was fully operational. В связи с рассмотрением плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ в Ливии возник ряд вопросов, и подтвердить наличие действующей в полную силу системы лицензирования в этой стране оказалось невозможным, в частности, по причине отсутствия безопасности в этой стране.
In July, two nationals of the Philippines were abducted and then killed, prompting the Government of the Philippines to advise its citizens in Libya to leave the country. В июле были похищены и впоследствии убиты два гражданина Филиппин, после чего правительство Филиппин рекомендовало своим гражданам, находящимся в Ливии, покинуть страну.
In undertaking consultations for the political dialogue conference, UNSMIL liaised and consulted closely with all the major Libyan actors, as well as with the special envoys for Libya, on arrangements and possible outcomes. В процессе консультаций в рамках подготовки конференции по политическому диалогу МООНПЛ поддерживала контакты и активно консультировалась относительно порядка проведения и возможных результатов конференции со всеми основными субъектами ливийского общества, а также со специальными посланниками по Ливии.
During the reporting period, UNSMIL continued to coordinate international assistance to Libya, including by chairing a number of international coordination groups in the areas of security, human rights, elections, the Constitution and women's empowerment. В течение отчетного периода МООНПЛ продолжала свою деятельность по координации международной помощи Ливии, в том числе посредством выполнения функций председателя ряда международных координационных групп, занимающихся вопросами безопасности, правами человека, выборами, вопросами, касающимися конституции и расширения прав и возможностей женщин.
UNSMIL also assisted the Libyan authorities in preparing two compacts (one on governance and the other on security, justice and the rule of law) adopted by the Ministerial Conference on International Support to Libya held in Rome on 6 March. МООНПЛ также оказывала ливийским властям помощь в подготовке двух соглашений - по вопросам управления и по вопросам безопасности, правосудия и правозаконности, которые были приняты на Конференции министров по международной поддержке Ливии, состоявшейся в Риме 6 марта.
Given the rapidly evolving situation, it is essential to ensure that the United Nations presence and engagement in Libya are appropriate to the context and that the Organization is well-equipped to support the Libyan authorities in confronting current and anticipated challenges. С учетом стремительно меняющегося положения крайне важно обеспечить, чтобы присутствие и деятельность Организации Объединенных Наций в Ливии соответствовали сложившимся условиям и чтобы Организация располагала всем необходимым для оказания поддержки ливийским властям в решении имеющихся и ожидаемых проблем.
The House of Representatives was established and assumed power in Libya in accordance with the will of the Libyan people, which was expressed through direct, free and legitimate elections. Палата представителей была создана и приняла на себя полномочия в Ливии в соответствии с волей ливийского народа, которая была выражена посредством прямых, свободных и законных выборов.
In Libya, illicit markets have played a central role in security dynamics since the fall of the Qaddafi regime, and disputes over cross-border smuggling revenues have contributed to the weakening of central government security institutions. В Ливии незаконные рынки играют центральную роль в изменении обстановки в плане безопасности с момента падения режима Каддафи, а борьба за доходы, получаемые от трансграничной контрабанды, способствуют ослаблению органов безопасности центрального правительства.