Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
As a result of the Libyan failure to comply with the relevant resolutions, the Security Council, in the course of 10 reviews, has been unable to conclude that the sanctions regime against Libya should be changed. В результате неспособности Ливии выполнить соответствующие резолюции, Совет Безопасности в ходе десяти пересмотров не смог прийти к выводу, что режим санкций против Ливии следует изменить.
Those proposals were fully consistent with the request of the transitional Government of Libya, as set out in the letter to the Secretary-General from the Prime Minister, who also participated in the meeting. Эти предложения полностью соответствуют просьбе переходного правительства Ливии, изложенной в письме премьер-министра, который также принял участие в заседании.
The Panel provided the Committee with an exhaustive analysis of the implementation of the sanctions regime in Libya, including recommendations on possible developments and adjustments to be considered by members of the Security Council Группа предоставила Комитету исчерпывающий анализ соблюдения санкционного режима в Ливии, включая рекомендации о возможных подвижках и корректировках, которые следует рассмотреть членам Совета Безопасности
It should be noted that prior to the conflict, a significant number of the returnees had been residing in Libya for over 10 years, while some were born and raised there and had never been to their home countries. Следует отметить, что до начала конфликта значительное число этих возвратившихся в свои страны людей прожили в Ливии более десяти лет, при этом некоторые из них родились и выросли в Ливии и никогда не были в стране своего происхождения.
During the meeting with the accused, Ms. Taylor handed him, in the presence of the interpreter, a number of documents the contents of which represented a threat to the national security of Libya. В ходе встречи с обвиняемым г-н Тэйлор передал ему, в присутствии переводчика, несколько документов, содержание которых представляло собой угрозу для национальной безопасности Ливии.
Following the briefing, Ambassador Moraes Cabral of Portugal, in his capacity as Chair of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) concerning Libya, introduced the reports of the Committee. После брифинга посол Португалии Мораеш Кабрал в качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1970 (2011) по Ливии, представил доклад Комитета.
On 10 July, the Council issued a statement to the press, in which it welcomed the holding, on 7 July 2012, of the first national elections in Libya in nearly half a century. 10 июля Совет выпустил заявление для печати, в котором он приветствовал состоявшиеся 7 июля 2012 года первые за почти полвека национальные выборы в Ливии.
In view of prevailing Libyan and international concerns over the smuggling of arms and drugs, human trafficking and illegal migration and the spread of transnational organized crime throughout the Sahel, the protection of Libya's southern border remains a top national security priority. Ввиду обеспокоенности Ливии и международного сообщества проблемами контрабанды оружия и наркотиков, торговли людьми и незаконной миграции и роста международной организованной преступности на территории Сахеля охрана южной границы Ливии остается одним из главных национальных приоритетов в области безопасности.
They said that they wanted more consideration to be given to the African Union road map for Libya, which proposed an immediate ceasefire, the provision of humanitarian assistance to the Libyan population, the establishment of a transition period and the holding of national elections. Они заявили, что, по их мнению, надо уделить больше внимания «дорожной карте Африканского союза для Ливии», которая предусматривает немедленное прекращение огня, оказание гуманитарной помощи населению Ливии, переходный период и проведение национальных выборов.
In line with the needs and wishes of the Libyan people, the Council supports the efforts of Libyan state forces to restore public security across Libya and counter violence by extremist groups, in particular in Benghazi and Derna. В соответствии с потребностями и желаниями ливийского народа Совет поддерживает усилия государственных вооруженных сил Ливии по восстановлению общественной безопасности на всей территории Ливии и противодействию насилию со стороны экстремистских групп, в частности в Бенгази и Дерне.
They urged the expeditious seating of the Council of Representatives to begin the important work of building political consensus among the Libyan people, agreeing upon a government and urgently seeking to progress Libya's democratic transition. Они настоятельно призвали как можно скорее заполнить места в Совете представителей, с тем чтобы он мог начать важную работу с целью сформировать политический консенсус среди жителей Ливии, согласовать состав правительства и в срочном порядке начать принимать меры по осуществлению демократических преобразований в Ливии.
Family law in Libya did not discriminate on the basis of religion, nor did Libyan law discriminate between men and women as regards their rights and obligations. В семейном праве Ливии не проводится различия между людьми по религиозному признаку и в законодательстве Ливии отсутствует дискриминация между мужчинами и женщинами с точки зрения их прав и обязанностей.
The United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) advocated successfully for the inclusion of a quota for minorities in the law on the election of members of the Constitution Drafting Assembly. Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) добилась включения квоты для меньшинств в закон о выборах членов Конституционной ассамблеи.
The gravity of the violations, their nature in this case, and the Government's inability to rectify the violations, has made it impossible to guarantee Mr. Gaddafi's right to a fair trial in Libya. Вследствие серьезного характера нарушений в этом деле и неспособности правительства исправить эти нарушения становится невозможным гарантировать право г-на Каддафи на справедливое судебное разбирательство в Ливии.
NPR social media strategist Andy Carvin called Nabbous "the face of Libyan citizen journalism;" Nabbous was the primary contact of many international media outlets looking for information regarding the situation in Libya. Энди Карвин (Andy Carvin), главный стратег NPR по социальным СМИ, назвал Мо «лицом гражданской журналистики Ливии».
These include the freezing of Libyan assets held in the United States and the prohibition of Libyan oil imports and United States foreign investment in Libya. Они включают в себя замораживание ливийских активов, находящихся в Соединенных Штатах Америки, и запрет на импорт нефти из Ливии, а также на инвестиции американских компаний в Ливии.
What is even worse is that the United States has profited from the breakdown in the international balance and led the Security Council to impose an embargo on Libya, then prevented the Council from lifting the embargo. Более того, Соединенные Штаты воспользовались нарушением международного баланса и вынудили Совет Безопасности установить в отношении Ливии эмбарго, а затем препятствовали Совету в его отмене.
In accordance with rule 3 of the provisional rules of procedure of the Security Council, I have the honour to request an urgent meeting of the Council, to discuss the grave situation in Libya and to take the appropriate actions. В соответствии с правилом З временных правил процедуры Совета Безопасности имею честь просить срочно созвать заседание Совета для обсуждения серьезной ситуации в Ливии и принятия соответствующих мер.
With reference to Security Council resolution 1973 (2011) on the situation in Libya, I have the honour to inform you that the Senegalese authorities have decided to evacuate the Senegalese nationals currently on Libyan territory. Ссылаясь на резолюцию 1973 (2011) Совета Безопасности о ситуации в Ливии, имею честь информировать Вас о том, что сенегалезскими властями было принято решение об эвакуации граждан Сенегала, в настоящее время находящихся на территории Ливии.
Financial transactions, however, are basically prohibited: it is not allowed to provide currency and other capital to the State of Libya (including Libyan citizens and institutions) and Libyan funds should be frozen. Однако финансовые операции в основном запрещены: не разрешается предоставлять ливийскому государству (включая граждан и учреждения Ливии) валюту и другой капитал, а финансовые вклады Ливии должны быть заморожены.
He added that the Committee had requested the Panel of Experts on Libya to look both "backwards and forward" when investigating incidents of non-compliance with the sanctions, and to build a cooperative relationship with the new authorities as well as with UNSMIL. Он добавил, что Комитет просил группу экспертов по Ливии внимательно изучать случаи невыполнения режима санкций и поддерживать сотрудничество с новыми властями, а также с МООНПЛ.
Participants recalled that the Contact Group on Libya would support and be a major point of contact with the Libyan people, coordinate international policy and be a forum for discussion of post-conflict humanitarian support. Участники заседания напомнили, что роль Контактной группы по Ливии заключается в том, чтобы поддерживать народ Ливии и выполнять функции центра по поддержанию контактов с ним, координировать международную политику и обеспечивать форум для обсуждения вопросов, касающихся гуманитарной поддержки в постконфликтный период.
In connection with the building of a new Libya, we would draw the attention of our Libyan brothers to the situation of those of our citizens who, despite having contributed to the development of that country as immigrant workers, are sometimes referred to indiscriminately as mercenaries. В контексте строительства новой Ливии мы хотели бы обратить внимание наших ливийских братьев на положение тех из наших граждан, которых, несмотря на их вклад в развитие Ливии в качестве трудящихся-мигрантов, иногда огульно называют наемниками.
We further welcome the commitment shown by the new Government of Libya to uphold the principles of the revolution, including respect for the rule of law, democracy and the protection of human rights. Мы также приветствуем готовность, продемонстрированную новым правительством Ливии, поддерживать принципы революции, включая уважение верховенства права, демократии и защиту прав человека.
Recommends that the General Assembly lift the suspension of the rights of membership of Libya in the Human Rights Council at its current session. рекомендует Генеральной Ассамблее отменить приостановление прав Ливии, связанных с членством в Совете по правам человека, на ее нынешней сессии.