The United Nations Support Mission in Libya supported the handover from the National Transitional Council to the elected General National Congress in August 2012. |
Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии способствовала осуществленному в августе 2012 года процессу передачи власти от Национального переходного совета Всеобщему национальному конгрессу. |
The Office of the Prosecutor also indicated its awareness of allegations of serious crimes committed by former Gaddafi officials, some of whom are outside of Libya. |
77 Канцелярия Прокурора обозначила также, что ей известно об обвинениях в серьезных преступлениях, предположительно совершенных бывшими должностными лицами из администрации Каддафи, часть которых находится за пределами Ливии. |
UNSMIL, in partnership with the Libyan electoral authorities, continued to coordinate international electoral efforts for Libya, to limit duplication and ensure the effective delivery of electoral assistance. |
МООНПЛ в партнерстве с ливийскими избирательными органами продолжала осуществлять координацию международных усилий по организации выборов в Ливии в целях ограничения дублирования действий и обеспечения эффективного оказания помощи в подготовке к выборам. |
Countering illicit proliferation of arms, clearing explosive remnants of war, and securing and managing the borders of Libya |
Противодействие незаконному распространению оружия, обезвреживание взрывоопасных пережитков войны, защита границ Ливии и обеспечение пограничного контроля |
Estimate 2013: start of joint operations along the borders of Libya, as envisaged in the Tripoli Action Plan |
Расчетный показатель на 2013 год: начало совместных операций на границе Ливии, предусмотренных Триполийским планом действий |
Monthly meetings with the Government of Libya to develop national standards on ammunition and explosives in line with international best practice |
Проведение ежемесячных совещаний с представителями правительства Ливии для разработки национальных стандартов в области боеприпасов и взрывчатых веществ в соответствии с передовой международной практикой |
Monthly meetings with the Government of Libya, to advise on the development of a training programme on sustainable ammunition management |
Проведение ежемесячных совещаний с представителями правительства Ливии в целях консультирования по вопросам разработки учебной программы в области устойчивого управления запасами боеприпасов |
Target 2014:28 sectoral coordination meetings with the international community, organized by the Government of Libya |
Целевой показатель на 2014 год: проведение 28 секторальных координационных совещаний с представителями международного сообщества, организованных правительством Ливии |
The Regulation implements all sanctions against Libya with the exception of the travel ban measures, which are implemented through the Norwegian Immigration Act. |
Постановлением предусматривается осуществление всех санкций в отношении Ливии за исключением мер запрета на поездки, которые осуществляются через посредство норвежского Закона об иммиграции. |
Pursuant to resolution 1970 (2011), assets valued at approximately $370 million owned by the Central Bank of Libya were frozen in Norway. |
На основании резолюции 1970 (2011) в Норвегии были заморожены принадлежащие Центральному банку Ливии активы, общая стоимость которых составляет приблизительно 370 млн. долл. США. |
As pointed out in the mission's report, the crisis in Libya further exacerbated an already precarious security situation in the Sahel region. |
Как отмечается в докладе миссии, кризис в Ливии еще больше усугубил и без того нестабильную ситуацию в области безопасности в Сахельском регионе. |
Last year we provided more than $27 million through the International Organization for Migration (IOM) for returnees from Libya. |
В прошлом году для возвращающихся из Ливии лиц мы выделили Международной организации по миграции (МОМ) более 27 млн. долл. США. |
Libya, meanwhile, was not as fortunate, and the Council's obligation immediately became clear. |
Ливии, однако, повезло меньше, и с самого начала стало ясно, в чем заключаются обязанности Совета. |
Libya's compliance issues as at the end of the forty-eighth meeting of the Committee (30 July 2012) are summarized in table 2 below. |
Вопросы соблюдения, имевшие отношение к Ливии на момент закрытия сорок восьмого совещания Комитета (30 июля 2012 года), резюмируются в таблице 2 ниже. |
As a consequence, Libya had not been expected to consume any CFCs, halons or methyl bromide in 2010. |
Соответственно, ожидалось, что в 2010 году потребление ХФУ, галонов и бромистого метила в Ливии будет находиться на нулевом уровне. |
The Entity also worked with national partners in Algeria and Libya, in coordination with other United Nations agencies, to promote the inclusion of women in key electoral processes. |
Структура «ООН-женщины» также сотрудничала с национальными партнерами в Алжире и Ливии, способствуя, в координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, вовлечению женщин в связанные с проведением выборов основные процессы. |
The conflict in Libya - when hundreds of thousands of vulnerable migrants found themselves stranded in a conflict-ridden country - prompted his efforts. |
Конфликт в Ливии, когда сотни тысяч находящихся в уязвимом положении мигрантов оказались застрявшими в стране, раздираемой конфликтом, подстегнул его усилия. |
Council members regretted the severity of the political isolation law and the impact that its implementation would have on the political transition of Libya. |
Члены Совета выразили сожаление по поводу суровости закона о политической изоляции и последствий, которые его осуществление будет иметь для политического переходного процесса в Ливии. |
Those efforts helped to provide a foundation of knowledge and experience in democratic electoral processes that will continue to serve Libya throughout the transition and beyond. |
Эти усилия помогли приобрести знания и опыт, необходимые в качестве основы для демократических избирательных процессов, которая будет необходима Ливии на протяжении всего переходного процесса и в последующий период. |
UNSMIL has worked with the Libyan authorities and liaised with international partners in an initiative to develop Libya's first defence white paper. |
Совместно с ливийскими властями и во взаимодействии с международными партнерами МООНПЛ участвовала в реализации инициативы, связанной с подготовкой первой в Ливии «белой книги» по вопросам обороны. |
The Committee stressed its concern over contemporary developments in migrants' rights throughout the world, especially in troubled regions such as North Africa, including, in particular, Libya. |
Комитет подчеркнул, что он обеспокоен развитием событий в области прав мигрантов в сегодняшнем мире и характером нынешних миграционных потоков, особенно в неспокойных регионах, таких как Северная Африка, и в частности в Ливии. |
Furthermore, the Committee discussed matters pending before it and a case of alleged proliferation of arms from Libya into the region. |
Кроме того, Комитет обсудил находящиеся на рассмотрении Комитета нерешенные вопросы, а также случай предполагаемого распространения вооружений из Ливии в регион. |
The situation in Libya (22 February 2011; 29 January 2013). |
Положение в Ливии (22 февраля 2011 года; 29 января 2013 года). |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization deplored the attacks as constituting the destruction of the religious and cultural heritage of Libya. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры выразила сожаление в связи с нападениями, направленными на уничтожение религиозного и культурного наследия Ливии. |
Finally, UNSMIL has cooperated with the Panel of Experts on Libya, in accordance with paragraphs 11 and 12 of resolution 2040 (2012). |
И наконец, руководствуясь пунктами 11 и 12 резолюции 2040 (2012), МООНПЛ сотрудничала с Группой экспертов по Ливии. |