Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
The failure to act in the face of the gross and systematic violations of human rights that are taking place in Libya would have seriously undermined the credibility of the Human Rights Council and the General Assembly. Неспособность действовать перед лицом происходящих в Ливии грубых и систематических нарушений прав человека существенно подорвала бы авторитет Совета по правам человека и Генеральной Ассамблеи.
We follow with concern the repeated statements of United States and European Union officials alluding to the fact that they are considering military options in Libya, and reports in the press of the movement of troops and military assets towards the area. Мы с обеспокоенностью следим за неоднократными заявлениями официальных представителей Соединенных Штатов и Европейского союза о том, что они рассматривают военные варианты в Ливии, а также за сообщениями в средствах массовой информации о передвижении войск и боевой техники в направлении этого района.
The Assembly, the only universal organ of the United Nations, has acted in accordance with the letter and spirit of that resolution, and has thus assumed its responsibility to react decisively to the situation in Libya. Ассамблея, единственный универсальный орган Организации Объединенных Наций, действовала согласно духу и букве этой резолюции и тем самым взяла на себя ответственность за принятие решительных мер в связи с ситуацией в Ливии.
The Human Rights Council, in its special session on 25 February, unanimously condemned the gross and systematic human rights violations committed in Libya, sending a clear message that the ruthless use of violence against peaceful protesters is entirely unacceptable. Совет по правам человека на своей специальной сессии 25 февраля единодушно осудил грубые и систематические нарушения прав человека, совершаемые в Ливии, направив четкий сигнал о том, что жестокое применение насилия против участников мирных акций протеста совершенно неприемлемо.
By suspending Libya's right to exercise its membership in the Council, the General Assembly has maintained the Council's credibility, as well as its own. Приостановив права Ливии как члена Совета по правам человека, Генеральная Ассамблея сохранила авторитет как Совета, так и свой собственный.
Mr. McLay (New Zealand): New Zealand has watched with concern the grave developments that continue to unfold in Libya. Г-н Маклей (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия с большой тревогой следит за дальнейшим развертыванием в Ливии опасных событий.
Mr. Ntwaagae (Botswana): My delegation joined the list of sponsors of landmark resolution 65/265, which the Assembly has just adopted by consensus, as a gesture of support and solidarity with the people of Libya. Г-н Нтваагае (Ботсвана) (говорит по-английски): Наша делегация присоединилась к авторам этой исторической резолюции - резолюции 65/265, - которую Ассамблея только что приняла консенсусом, в знак солидарности с народом Ливии и его поддержки.
Botswana believes these actions are extremely reprehensible and warrant the step the Assembly has just taken: the suspension of Libya's membership rights in the Human Rights Council, as provided for in paragraph 8 of the Council's founding resolution 60/251. Ботсвана считает, что меры подобного рода чрезвычайно предосудительны и оправдывают только что принятую Ассамблеей меру - приостановку прав Ливии, связанных с членством в Совете по правам человека, как то предусмотрено пунктом 8 учреждающей Совет резолюции - резолюции 60/251.
The General Assembly's adoption today of resolution 65/265 also reflects the crucial importance of the international community's support and sends a strong signal on the importance of protecting and promoting basic human rights in Libya. Принятие Генеральной Ассамблеей сегодняшней резолюции 65/265 также свидетельствует о чрезвычайной важности поддержки международного сообщества и направляет мощный сигнал о важности защиты и содействия обеспечению основных прав человека в Ливии.
That represents a prompt response to the recommendation of the Human Rights Council to suspend the membership rights of Libya, which has been deemed to have committed gross and systematic violations of human rights, as stipulated in resolution 60/251. Это является быстрым откликом на рекомендацию Совета по правам человека, вынесенную согласно резолюции 60/251, о приостановлении прав Ливии, связанных с членством в этом Совете, поскольку она, как представляется, совершает грубые и систематические нарушения прав человека.
The adoption of the resolution should send a clear signal that the violence in Libya must stop and that a peaceful solution must be found that respects the human rights of all in the context of sovereignty and territorial integrity. Принятие этой резолюции должно послужить четким сигналом о необходимости прекращения насилия в Ливии и поиска мирного решения, предусматривающего соблюдение прав человека всех лиц в контексте суверенитета и территориальной целостности.
A more recent example are the measures taken by the Council of the European Union with regard to the situation in Libya; the EU "strongly condemned the violence and use of force against civilians and deplored the repression against peaceful demonstrators". Более недавним примером служат меры, принятые Советом Европейского союза в отношении ситуации в Ливии; ЕС "решительно осудил насилие и применение силы против гражданских лиц и выразил сожаление в связи с репрессиями, направленными против участников мирных демонстраций".
The Council reacted to the situation in Libya through the unanimous adoption of resolution 1970 (2011) and the subsequent adoption of resolution 1973 (2011). На ситуацию в Ливии Совет откликнулся единогласным принятием резолюции 1970 (2011), за которой последовала резолюция 1973 (2011).
We must express our concern, here before the General Assembly, regarding the actions taken in Libya under resolution 1973 (2011) of the Security Council and in the context of the responsibility to protect. Мы должны выразить нашу озабоченность, здесь перед Генеральной Ассамблеей, в связи с действиями, предпринятыми в Ливии в соответствии с резолюцией 1973 (2011) Совета Безопасности и в контексте ответственности за защиту.
With regard to the situation in Libya, the AU played a crucial role in seeking a peaceful solution to the crisis, in line with its mandate of working for peace and stability in the continent. Что касается положения в Ливии, то АС сыграл решающую роль в поисках путей мирного разрешения кризиса, в соответствии с его мандатом, который возлагает на него задачу действовать в интересах мира и стабильности на континенте.
We welcome the timely reaction of the United Nations to the events in Libya, such as the Security Council's decision to provide humanitarian and security assistance and to refer the case to the International Criminal Court. Мы приветствуем своевременную реакцию Организации Объединенных Наций на события в Ливии, например, решение Совета Безопасности оказать гуманитарную помощь и помощь в обеспечении безопасности, а также передать дело в Международный уголовный суд.
The fall of autocracy in Libya was hailed, and now there is democracy, but in whose hands is Libyan oil? Все приветствовали падение автократии в Ливии, в стране провозглашена демократия, но в чьих руках сегодня ливийская нефть?
This has established a much needed link between the United Nations and the people of Libya in their effort to build legitimate, democratic and effective institutions and to pursue the path of economic, social and political development, in accordance with the wishes of the people. Это позволило установить столь необходимые связи между Организацией Объединенных Наций и народом Ливии в его усилиях по учреждению легитимных, демократических и эффективных институтов и становлению страны, в соответствии с пожеланиями народа, на путь экономического, социального и политического развития.
We are very pleased to see that our calls have been heeded in Egypt, Tunisia and Libya and have paved the way for democratic transformation and transition on the basis of the legitimate demands of the people in those countries. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем, что наши призывы были услышаны в Египте, Тунисе и Ливии и позволили проложить путь к демократическим преобразованиям и переходному периоду на основе законных требований народа в этих странах.
I believe that the course of recent events in Libya has clearly confirmed that the coalition forces and the Security Council took the right approach in protecting civilians from the brute force of the old regime. Я считаю, что недавнее развитие событий в Ливии четко подтвердило, что силы коалиции и Совет Безопасности заняли правильный подход к делу защиты гражданских лиц от грубой силы старого режима.
Australia stands with the rest of the international community in applauding the courage of those citizens seeking what is naturally theirs in Tunisia, in Egypt, in Libya, and now in Syria. Австралия вместе со всем международным сообществом высоко оценивает мужество тех, кто требует то, что им по праву принадлежит в Тунисе, Египте, Ливии и сейчас в Сирии.
From the beginning of the conflict in Libya, my country, along with other countries from several continents, asked the Security Council to adopt measures that would allow for a negotiated political solution without foreign interference. С самого начала конфликта в Ливии моя страна вместе с некоторыми другими странами, представляющими разные континенты, обращалась к Совету Безопасности с призывами принять меры, которые открывали бы путь к мирному политическому урегулированию конфликта без иностранного вмешательства.
We believe that the main historic subject at present that has not taken the floor in this Hall nor in any other forum is the people of Libya, who continue today, as we have stated, to suffer from those attacks. Мы считаем, что главный исторический субъект, который пока так и не выступил ни в этом зале, ни в каком-либо другом форуме, - это народ Ливии, который, как мы уже заявляли, продолжает сегодня страдать от этих нападений.
We also noted that at this time, large sectors of the deposed Government are moving over to the new Government, which makes us wonder about the real possibilities for a change within Libya. Мы также обратили внимание на то, что значительные сегменты свергнутого правительства сейчас вливаются в состав нового правительства, что заставляет нас задуматься над реальными возможностями перемен в Ливии.
We denounce and condemn the bombings by NATO and demand the immediate and unconditional cessation of those bombings and of all kinds of attacks perpetrated the NATO military intervention in Libya. Мы отвергаем и осуждаем бомбардировки НАТО и требуем немедленного и безусловного прекращения как этих бомбардировок, так и любых нападений, совершаемых в рамках военной интервенции НАТО в Ливии.