Developments in Libya have helped to unravel a network of proliferators selling nuclear-weapons materials to the highest bidder. |
События в Ливии помогли распутать сеть распространителей, сбывающих ядерно-оружейные материалы тому, кто больше предложит. |
We summoned all the factions, and they met for the first time in Libya. |
Мы обратились с призывом ко всем группировкам, и их представители собрались для встречи в Ливии. |
We provide material assistance as well - scores of vehicles from Libya to be used by the civilian police, customs officers and even military officers. |
Мы предоставляем также материальную помощь: десятки транспортных средств из Ливии будут использоваться гражданской полицией, таможенниками и военными. |
The Conference adopted the resolutions of the Second Ministerial Meeting on Higher Education and Scientific Research, held in Libya in October, 2003. |
Участники Конференции приняли резолюции второго Совещания министров высшего образования и научных исследований, проведенного в октябре 2003 года в Ливии. |
The active participation of Libya in the Barcelona Euro-Mediterranean Process would be particularly welcome in this connection. |
Особенно отрадным шагом в этой связи было бы активное участие Ливии в Барселонском Евро-Средиземноморском процессе. |
In this vein we note with satisfaction that Libya has halted in to-to its weapons of mass destruction programme. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем решение Ливии полностью свернуть программы разработки оружия массового уничтожения. |
In that connection, we salute Libya's wise and courageous initiative to dismantle and put an end to all its nuclear-weapon programmes. |
В этой связи мы приветствуем смелую и мудрую инициативу Ливии демонтировать все свои программы создания ядерного оружия и отказаться от них. |
Tanzania welcomes Libya's decision to get rid of its nuclear and chemical weapons programmes. |
Танзания приветствует решение Ливии свернуть свои программы по созданию ядерного и химического оружия. |
All countries that possess weapons of mass destruction should emulate Libya's example. |
Все страны, которые обладают оружием массового уничтожения, должны последовать примеру Ливии. |
Today's decision by the countries of the European Union to lift the ban on weapons sales to Libya is a further instance of that cooperation. |
Принятое сегодня странами Европейского союза решение об отмене эмбарго на продажу вооружения Ливии является еще одним проявлением такого сотрудничества. |
We will continue to pursue those questions as part of our routine inspection activities in Libya. |
Мы будем продолжать работать в этом направлении в рамках регулярной инспекционной деятельности в Ливии. |
The Security Council expressed its appreciation for Libya's decision in its April 22 Presidential Statement. |
Совет Безопасности в заявлении своего Председателя от 22 апреля выразил свою признательность за решение Ливии. |
The Meeting reaffirmed previous OIC resolutions condemning military aggression by the USA on Libya in April 1986. |
Участники Совещания подтвердили предыдущие резолюции ОИК относительно осуждения вооруженной агрессии США против Ливии в апреле 1986 года. |
I would like to add some observations which Libya believes are important for Security Council reform. |
Я хотел бы поделиться некоторыми соображениями, которые, по мнению Ливии, являются важными с точки зрения реформы Совета Безопасности. |
The solidarity shown by the Tunisian people with the people fleeing from Libya deserves the highest praise and support. |
Солидарность, которую продемонстрировал тунисский народ с людьми, спасающимися бегством из Ливии, заслуживает высочайшей похвалы и поддержки. |
The humanitarian emergency in Libya and at its borders is reaching worrying proportions, aggravated by the massive migration movements resulting from the events. |
Чрезвычайная гуманитарная ситуация в Ливии и на ее границах достигает тревожных масштабов, усугубляясь массовой миграцией населения, вызванной происходящими событиями. |
As you are aware, the British Government today hosted a conference on Libya. |
Как Вам известно, сегодня правительство Великобритании выступило принимающей стороной Конференции по Ливии. |
It also adopted a decision on recognition of the Interim National Council of Libya and a decision establishing diplomatic relations with South Sudan. |
Он также принял решение о признании Переходного национального совета Ливии и решение об установлении дипломатических отношений с Южным Суданом. |
A similar package of information, which surfaced in 2003, was provided by the same network to Libya. |
Аналогичный пакет информации, обнаруженный в 2003 году, был предоставлен той же сетью Ливии. |
While Libya's economy is expected to benefit from a rapid recovery, uncertainties remain with respect to the security situation and the political process. |
Хотя предполагается, что восстановление экономики Ливии будет быстрым, по-прежнему остается неопределенной ситуация в области безопасности и политического процесса. |
In addition, as at early November, over 150,000 people were estimated to remain displaced within Libya. |
Кроме того, по состоянию на начало ноября в Ливии, по оценкам, оставалось 150000 перемещенных лиц. |
The overall security situation in Libya is permissive for most of the country. |
Общая ситуация в области безопасности на большей части территории Ливии удовлетворительная. |
I believe that the leaders of the new Libya are truly committed to building a society based on respect for human rights. |
Полагаю, что лидеры новой Ливии действительно привержены делу строительства общества, основанного на уважении прав человека. |
He added that the migration of workers from Libya and the movement of armed elements from the former regime have grave regional implications. |
Он добавил, что миграция трудящихся из Ливии и перемещение вооруженных элементов, поддерживавших бывший режим, имеют серьезные региональные последствия. |
He noted that strong army and police force were needed in order to maintain peace and stability in Libya. |
Он отметил, что для поддержания мира и стабильности Ливии необходимы крепкая армия и полиция. |