Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
It calls for the complete lifting of sanctions against Libya, after the removal of the reasons for such sanctions and following the extradition of the two suspects for trial. Она призывает к полной отмене режима санкций в отношении Ливии после устранения причин, вызвавших необходимость введения санкций, и выдачи двух подозреваемых для суда над ними.
All of the countries that took the decision to intervene in Libya, including the US, must conduct themselves with a sense of renewed vigor, and with the understanding that NATO - whatever its shortcomings and shortfalls - must prevail. Все страны, принявшие решение участвовать в операции в Ливии, включая США, должны вести себя с чувством обновленной решительности и с пониманием того, что НАТО, какими бы ни были его изъяны и недостатки, обязано одержать победу.
"the Libyan Government shall ensure that any evidence or witnesses in Libya are, upon the request of the court, promptly made available at the court in the Netherlands for the purpose of the trial". "ливийское правительство должно обеспечить, чтобы любые доказательства или свидетели в Ливии оперативно представлялись в распоряжение суда в Нидерландах для целей проведения указанного судебного процесса".
Secondly, there needs to be agreement on the place where the suspects would spend the time of their sentence in case of conviction, either in the Netherlands or in Libya. Во-вторых, необходимо достичь согласия в отношении места, где подозреваемые будут отбывать срок наказания - или в Нидерландах, или в Ливии - в том случае, если они будут осуждены.
We now look to Libya to fulfil its obligations under Security Council resolution 1192 (1998) by ensuring that the two accused are transferred to the Netherlands to stand trial under Scottish law. Теперь мы ждем от Ливии выполнения ее обязанностей по резолюции 1192 (1998) Совета Безопасности путем обеспечения того, чтобы двое обвиняемых были переданы Нидерландам для того, чтобы предстать перед судом в соответствии с шотландским законом.
The question which the Council continues to address, therefore, is not a dispute between a few States, but the matter of Libya's continued defiance of a unanimous and binding decision of the Security Council. Таким образом, вопрос, которым продолжает заниматься Совет, заключается не в споре между несколькими государствами, а в упорном нежелании Ливии выполнить единодушное и обязательное решение Совета Безопасности.
The first objective of all Member States and regional organizations interested in seeing an end to this matter should be to persuade the Government of Libya to fulfil its obligations so that sanctions can be lifted and the authority of the Council be upheld. Первая задача всех государств-членов и региональных организаций, заинтересованных в урегулировании этого вопроса, должна заключаться в том, чтобы убедить правительство Ливии выполнить свои обязательства, с тем чтобы можно было отменить санкции и поддержать авторитет Совета.
With regard to measures in the field of trade, non-financial services and air traffic, sanctions were implemented by Sanctions Order Libya 1993, which entered into force on 5 December 1993. Что касается мер в области торговли, нефинансовых услуг и воздушного сообщения, то санкции осуществлялись посредством Постановления о санкциях в отношении Ливии 1993 года, которое вступило в силу 5 декабря 1993 года.
While we regret the loss of life as a result of this tragedy, other innocent people continue to suffer as a result of the subsequent sanctions imposed on Libya. Мы сожалеем о гибели людей в результате этой трагедии, но другие ни в чем не повинные люди продолжают страдать в результате последовавших санкций, которые были введены в отношении Ливии.
Chad is in a good position to gauge the consequences that affect not only the people of Libya but also the people of Chad, as that country's neighbour. Чад хорошо может судить о последствиях, которые затрагивают не только народ Ливии, но также народ Чада, соседа этой страны.
This comes after closure of the file on the so-called Lockerbie crisis and adoption by the Security Council of resolution 1506 requiring the lifting of all sanctions measures imposed on Libya, which has fulfilled all its obligations as stipulated in the relevant Security Council resolutions. Этот процесс пошел после закрытия так называемого спора по делу Локерби и принятия Советом Безопасности резолюции 1506 с требованием о снятии всех введенных против Ливии санкций, которая выполнила все свои обязательства, оговоренные в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
Mr. Gatilov: The Russian Federation voted in favour of the draft resolution on the full lifting of sanctions against Libya on the basis of its principled position that restrictive measures under Chapter VII of the Charter must immediately cease once all Security Council requirements have been met. Г-н Гатилов: Российская Федерация проголосовала за проект резолюции о полном и окончательном снятии санкций с Ливии исходя из своей принципиальной позиции, согласно которой рестриктивные меры по главе VII Устава Организации Объединенных Наций должны незамедлительно прекращать свое действие сразу же после выполнения всех соответствующих требований Совета Безопасности.
Libya's renunciation of terrorism is the first time in the modern era that a State has unequivocally renounced to the United Nations the use of terror as an instrument of policy. Отказ Ливии от терроризма представляет собой первый случай в современной истории, когда государство недвусмысленно отказалось в Организации Объединенных Наций от использования терроризма в качестве инструмента политики.
The case of Libya demonstrates that the problems of proliferation can, with good will, be tackled through discussion and engagement, that countries can abandon programmes voluntarily and peacefully and that States have nothing to fear from coming forward and admitting non-compliance. Случай Ливии демонстрирует то, что проблемы распространения при условии наличия доброй воли могут решаться посредством обсуждения и диалога, что страны могут добровольно и мирным путем отказаться от соответствующих программ и что государствам нечего бояться, если они проявят инициативу и признают факт несоблюдения обязательств.
To welcome Libya's voluntary decision to abandon its programmes for developing weapons of mass destruction and cooperate fully with the IAEA and other relevant international organizations. Recognizing this as a step forward, while remaining concerned at the development of such programmes. Приветствовать добровольное решение Ливии отказаться от своих программ создания оружия массового уничтожения и в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ и другими соответствующими международными организациями, признавая это в качестве шага вперед, но сохраняя озабоченность по поводу разработки таких программ.
He recommended a three-month extension of the mandate to enable him to revert to the Council with proposals for adjustments reflecting the wishes of the interim Government of Libya concerning future United Nations support. Он рекомендовал продлить мандат миссии на три месяца, с тем чтобы дать ему возможность обратиться к Совету с предложениями в отношении внесения коррективов, отражающих потребности временного правительства Ливии в отношении будущей поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
Statements were made by the representatives of India, Uruguay, Costa Rica, Gabon, Spain, Mexico, Cameroon, Serbia, Libya, Jamaica, Tunisia, Argentina and the United Republic of Tanzania. С заявлениями выступили представители Индии, Уругвая, Коста-Рики, Габона, Испании, Мексики, Камеруна, Сербии, Ливии, Ямайки, Туниса, Аргентины и Объединенной Республики Танзания.
The situation in Libya (22 February 2011; 24 March 2011) Положение в Ливии (22 февраля 2011 года; 24 марта 2011 года)
The situation in Libya (22 February 2011; 4 April 2011) Положение в Ливии (22 февраля 2011 года; 4 апреля 2011 года)
The situation in Libya (22 February 2011; 9 May 2011) Положение в Ливии (22 февраля 2011 года; 9 мая 2011 года)
The situation in Libya (22 February 2011; 27 October 2011) Положение в Ливии (22 февраля 2011 года; 27 октября 2011 года)
The situation in Libya (22 February 2011; 22 December 2011) Положение в Ливии (22 февраля 2011 года; 22 декабря 2011 года)
The European Council met today in an extraordinary session to discuss developments in Libya and the southern neighbourhood region and set the political direction and priorities for future European Union policy and action. Сегодня Европейский совет собрался на чрезвычайную сессию, с тем чтобы обсудить события в Ливии и соседних с Европейским союзом южных государствах и определить направление и приоритеты будущей политики и действий Европейского союза.
Use of military measures to help protect civilians and civilian-populated areas under threat of attack in Libya in accordance with paragraph 4 of the resolution применены меры военного характера в целях оказания помощи для защиты гражданского населения и мест его проживания, находящихся под угрозой нападения в Ливии, в соответствии с пунктом 4 указанной резолюции.
I am writing to inform you of the decision taken by the North Atlantic Council on 22 March 2011 to commence a NATO operation in support of an arms embargo against Libya pursuant to Security Council resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011). Направляю это письмо, чтобы сообщить Вам о принятом 22 марта 2011 года Североатлантическим советом решении приступить к операции НАТО по поддержке эмбарго на поставки оружия Ливии в соответствии с резолюциями 1970 (2011) и 1973 (2011) Совета Безопасности.