Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
In accordance with resolution 2146 (2014), the Panel also monitors the implementation of measures imposed on vessels designated by the Committee in connection with attempts to illicitly export crude oil from Libya. В соответствии с резолюцией 2146 (2014) Группа также следит за осуществлением мер, введенных в отношении судов, обозначенных Комитетом в связи с попытками незаконного экспорта нефти из Ливии.
The conflict has caused the vast majority of the international community present in Libya, including the United Nations, to temporarily withdraw from the country. Из-за конфликта подавляющее большинство структур международного сообщества, ранее представленных в Ливии, включая структуры Организации Объединенных Наций, также были вынуждены на время покинуть страну.
By 14 July, UNSMIL had relocated its international staff members from Libya to Tunisia and Italy (Brindisi) in order to enable the mission to continue its work remotely to the extent possible. К 14 июля МООНПЛ перевезла своих международных сотрудников из Ливии в Тунис и Италию (Бриндизи), с тем чтобы иметь возможность продолжать свою работу в дистанционном режиме, насколько это возможно.
Therefore, the Secretariat has initiated a review of the United Nations presence in Libya, in close partnership with the Libyan authorities and in consultation with regional and international partners. В этой связи Секретариат приступил к проведению анализа присутствия Организации Объединенных Наций в Ливии в тесном сотрудничестве с ливийскими властями и на основе консультаций с региональными и международными партнерами.
However, the security situation in Libya continued to deteriorate in early 2014, and the national armed forces remain, as yet, unable to provide adequate protection to United Nations staff and premises. Тем не менее в начале 2014 года ситуация в плане безопасности в Ливии продолжала ухудшаться, и национальные вооруженные силы по-прежнему не могут обеспечить надлежащую защиту персонала и помещений Организации Объединенных Наций.
Of paramount importance was an evaluation of the new security dynamics at play in Libya and the safety and security of staff. Первостепенное значение имела оценка новой динамики в сфере безопасности в Ливии и уровня охраны и безопасности персонала.
The African Court on Human and Peoples' Rights has adopted provisional measures in a case against Libya concerning imminent threats to the right to life in the context of armed conflict. Африканский суд по правам человека и народов принял временные меры в деле против Ливии, связанные с непосредственной угрозой праву на жизнь в условиях вооруженного конфликта.
The Prosecutor also presented her sixth and seventh reports to the Security Council on the situation in Libya, on 14 November 2013 and on 13 May 2014, respectively. Прокурор также представила Совету Безопасности свой шестой и седьмой доклады о ситуации в Ливии соответственно 14 ноября 2013 года и 13 мая 2014 года.
In the Central African Republic, Libya, Mali, Nigeria, Somalia and South Sudan, renewed hostilities and threats from growing acts of terrorism, violent extremism and transnational organized crime have resulted in challenges to both peace and development. В Ливии, Мали, Нигерии, Сомали, Центральноафриканской Республике и Южном Судане возобновление военных действий и угрозы, связанные с учащением терактов, актов воинствующего экстремизма и ростом масштабов транснациональной организованной преступности, негативно сказались на ситуации в области мира и развития.
In Libya, the United Nations is supporting the constitutional drafting Assembly, and a broader constitutional dialogue process. В Ливии Организация Объединенных Наций оказывает поддержку Ассамблее по разработке конституции и более широкому диалогу, в рамках которого идет обсуждение конституции.
With regard to sanctions, some Council members highlighted the need for the Committee to continue to prioritize the implementation of the arms embargo as a critical means to support stability and reduce violence in Libya. Что касается санкций, то отдельные члены Совета указали на необходимость того, чтобы Комитет продолжал уделять приоритетное внимание применению режима оружейного эмбарго в качестве важнейшего средства содействия стабильности и уменьшения насилия в Ливии.
Recalling the challenges ahead of the Government and the difficulties her office faced, the Prosecutor called upon all States to assist Libya in its efforts to become a fully-fledged, secure, democratic society. Сославшись на проблемы, стоящие перед правительством, и трудности, которые приходится решать ее Канцелярии, прокурор призвала все государства оказать Ливии помощь в ее усилиях по созданию в стране полноценного, безопасного, демократического общества.
On 19 March, the Council adopted resolution 2146 (2014), by which it imposed measures on vessels, designated by the sanctions Committee, transporting crude oil illicitly exported from Libya. 19 марта Совет принял резолюцию 2146 (2014), которой он ввел санкции в отношении судов, перевозящих сырую нефть, незаконно экспортируемую из Ливии.
On 13 May, the Council heard a briefing by the Prosecutor of the International Criminal Court, who presented her office's seventh semi-annual report on the situation in Libya, submitted pursuant to resolution 1970 (2011). 13 мая Совет заслушал брифинг прокурора Международного уголовного суда, которая в соответствии с резолюцией 1970 (2011) представила седьмой полугодовой доклад своей Канцелярии о ситуации в Ливии.
For his part, the Minister for Foreign Affairs reported challenges at all levels of society, particularly the political and security challenges, calling for a United Nations stabilization mission in Libya. Со своей стороны, министр иностранных дел сообщил о трудностях, существующих на всех уровнях общества, особенно о политических разногласиях и проблемах в области безопасности, и призвал создать миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Ливии.
Calls upon the Government of Libya to further empower women and girls, ensuring full participation in relation to the electoral system, the police and the judiciary; призывает правительство Ливии дополнительно расширить права и возможности женщин и девочек, обеспечив всестороннее участие в отношении избирательной системы, полиции и судебных органов;
The Sahel region has received renewed attention on account of the crises in Libya and Mali, and thanks to high-level events organized by the United Nations and others. Сахельский регион оказался в центре внимания после кризисов в Ливии и Мали и благодаря тому, что Организация Объединенных Наций и другие стороны организовали мероприятия на высоком уровне.
Speaking on Libya, the High Commissioner noted the challenges to the rule of law which could precipitate an eventual breakdown and informed the Security Council of the suspension of activities of several law courts in the country as a result of sustained threats against judicial officers. Говоря о Ливии, Верховный комиссар отметила проблемы с обеспечением верховенства права, которые могут со временем вызвать развал страны, и сообщила Совету Безопасности о приостановлении деятельности нескольких судов из-за постоянных угроз в адрес их сотрудников.
While welcoming the efforts of the Government of Libya to ensure the trial of perpetrators of past crimes, she drew attention to the outstanding screening process of detainees. Одобрив усилия правительства Ливии в направлении предания правосудию лиц, совершивших преступления в прошлом, она обратила внимание на незавершенный процесс проверки задержанных лиц.
The Chair of the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) said that the Panel of Experts remained concerned over the continued reports of violations of the arms embargo both from and to Libya. Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1970 (2011), заявил, что у Группы экспертов по-прежнему вызывает обеспокоенность поступающие сообщения о нарушениях эмбарго на поставки оружия из Ливии и в Ливию.
He said the Panel had concluded in its final report that the proliferation of weapons from Libya remained a major challenge for stability within the country and the wider region. Он отметил, что в заключительном докладе Группы сделан вывод о том, что распространение оружия из Ливии по-прежнему представляет собой серьезную проблему для стабильности в стране и в регионе в целом.
The members of the Council, expressing grave concern about political divisions and the worsening security situation, which could be resolved only through a political process, called upon all parties in Libya to ensure that the elections were held peacefully. Члены Совета, выразив глубокую обеспокоенность по поводу проблем, связанных с политическими разногласиями и ухудшением ситуации в плане безопасности, которые могут быть урегулированы лишь в рамках политического процесса, призвали все стороны в Ливии обеспечить проведение выборов в мирной обстановке.
The Special Representative reported on the alarmingly deteriorating situation in Libya, as demonstrated by the confrontation between rival groups in the Libyan capital, which had led to fighting for the control of the International Airport of Tripoli. Специальный представитель сообщил о вызывающем тревогу ухудшении ситуации в Ливии, свидетельством которого стало столкновение между соперничающими группировками в ливийской столице, приведшее к борьбе за контроль над международным аэропортом Триполи.
So far, the Russian Federation has removed all highly enriched uranium fuel from nine countries, namely, Bulgaria, Latvia, Libya, Romania, Serbia, Ukraine, Czech Republic, Viet Nam and Hungary. К настоящему моменту Российской Федерацией полностью вывезено высокообогащенное урановое топливо из девяти стран - Болгарии, Латвии, Ливии, Румынии, Сербии, Украины, Чехии, Вьетнама и Венгрии.
This indicates how trafficking from Libya is fuelling conflict and insecurity - including terrorism - on several continents, with different weapons requirements, networks, end users, financing methods and means of transportation. Это указывает на то, как поставки оружия из Ливии обостряют конфликты и отсутствие безопасности, включая терроризм, на нескольких континентах, с различными потребностями в вооружениях, сетями, конечными пользователями, методами финансирования и транспортными средствами.