The new law represents the most important development in this field in Libya thus far. |
Новый закон до сих пор представляет собой наиважнейшее событие в Ливии в этой сфере. |
A number of civil society representatives and high-level officials attended the conference to discuss the protection and promotion of human rights in Libya. |
Чтобы обсудить проблему защиты и поощрения прав человека в Ливии, конференцию посетили ряд представителей гражданского общества и высокопоставленных должностных лиц. |
The source submits that Mr. Gaddafi's arrest and continued detention exist outside any official legal framework within Libya. |
Источник утверждает, что арест г-на Каддафи и продолжающееся его содержание под стражей выходят за рамки официальной правовой системы Ливии. |
At its 103rd session, the Working Group also reviewed four general allegations, concerning Bosnia and Herzegovina, Libya, Mexico and Spain. |
На своей 103-й сессии Рабочая группа также рассмотрела четыре заявления общего характера в отношении Боснии и Герцеговины, Испании, Ливии и Мексики. |
Similar situations in Mali, Libya or Syria had shown just how dangerous jihadist terrorism could be. |
Аналогичные ситуации в Мали, Ливии и Сирии показали, насколько опасным может быть джихадистский терроризм. |
The United Nations Support Mission in Libya had provided valuable technical advice and capacity-building. |
Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии предоставляет ценные технические консультации и способствует укреплению потенциала. |
Like other countries in the region, Libya's borders are vast and porous, which makes effective patrolling extremely difficult. |
Границы Ливии, как и других стран региона, отличаются протяженностью и слабо контролируются, что крайне затрудняет их эффективное патрулирование. |
UNSMIL stood ready to facilitate that process, if requested by the Government of Libya. |
МООНПЛ готова оказать содействие этому процессу, если об этом попросит правительство Ливии. |
In Libya too, stockpile management remains a major challenge for the containment of arms proliferation within and from the country. |
В Ливии управление запасами также остается серьезной проблемой с точки зрения сдерживания распространения вооружений внутри страны и за ее пределы. |
Clearly, the insecurity of Libya's borders is a regional issue that requires concerted efforts and international support. |
Совершенно ясно, что незащищенность границ Ливии является региональной проблемой, для решения которой нужны целенаправленные усилия и международная поддержка. |
Libya continues to witness high levels of migration. |
В Ливии по-прежнему наблюдается высокий уровень миграции. |
The Government of Libya has agreed to provide Syrian refugees free access to health care and education. |
Правительство Ливии разрешило предоставить сирийским беженцам бесплатный доступ к услугам в области здравоохранения и образования. |
Reaching consensus on their future in Libya's evolving security architecture is an issue of paramount importance. |
Выработка единой позиции относительно их будущей роли в создаваемой сейчас новой системе силовых структур в Ливии - это вопрос огромного значения. |
The mandate renewal for Libya called for support for the further development of civil society. |
После продление мандата в задачу миссии в Ливии входило оказание поддержки в области дальнейшего развития гражданского общества. |
The situation in Libya and Yemen is equally alarming. |
Не меньшую тревогу вызывает и ситуация в Ливии и Йемене. |
In that regard, her delegation welcomed the request of the Special Rapporteur to come to Libya and would fully cooperate with her. |
В связи с этим делегация страны оратора приветствует просьбу Специального докладчика о посещении Ливии и окажет ей всестороннее содействие. |
The European Union strongly condemned the ongoing violence, human rights abuses and violations of international humanitarian law committed in Libya. |
Европейский союз решительно осуждает непрекращающееся насилие, ущемление прав человека и нарушения международного гуманитарного права, совершаемые в Ливии. |
Libya had suffered great material losses from landmines over the last few decades, with a considerable effect on its development efforts. |
Ливии нанесен существенный материальный ущерб от мин за последние несколько десятилетий, который оказал самое негативное влияние на усилия в области развития. |
Libya's partnership with the United Nations should include the transport of unexploded ordnance to safe storage facilities. |
Партнерство Ливии с Организацией Объединенный Наций должно включать транспортировку неразорвавшихся боеприпасов в безопасные места хранения. |
It had also participated in the construction of weapons stockpiles and storage sites in Libya, Afghanistan, Somalia and South Sudan. |
Она также участвовала в строительстве арсеналов и оружейных складов в Ливии, Афганистане, Сомали и Южном Судане. |
In the Sahel, the crises in Libya and Mali continued to affect neighbouring countries. |
Что касается Сахеля, то кризисные ситуации в Ливии и Мали продолжали оказывать негативное воздействие на соседние с ними страны. |
The spillover effects of the crises in Libya, Mali and northern Nigeria continued to affect its security and stability. |
Побочные последствия кризисов в Ливии, Мали и северной части Нигерии продолжали сказываться на его безопасности и стабильности. |
He welcomed the commitment of the Government of Libya to work with the United Nations and the international community to address this issue. |
Он приветствовал твердое намерение правительства Ливии совместно с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом решить этот вопрос. |
A single body has now been created by the Government of Libya to coordinate repatriation of such assets and is cooperating well with the Panel. |
К настоящему моменту правительство Ливии создало единый орган, призванный координировать возвращение таких активов, и тесно сотрудничает с Группой. |
The situation in eastern Libya poses the most serious threat to stability and arms proliferation. |
Самой серьезной угрозой в отношении стабильности и распространения оружия является ситуация в восточной Ливии. |