Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
In northern Africa, it can be found from Morocco to Libya, but is not able to survive in dry desert regions around this area. В северной Африке его можно найти из Марокко в Ливии, но он не может выжить в сухих пустынных районах вокруг этой области.
The policy changes with government policy; stamps of Cuba, Libya and North Vietnam now appear in the Scott catalogues after an absence of some years. Позиция «Скотта» меняется вместе с изменением политики государства: марки Ливии и Северного Вьетнама недавно снова появились в каталоге «Скотт» после нескольких лет отсутствия.
Shortly before undertaking this tour, Gowrie and his wife had learned that their son, Patrick, had been killed in Libya the previous year. Незадолго до этого, Хоур-Ратвен и его жена узнали, что их сын, Патрик, был убит в Ливии в прошлом году.
Joseph Cassar, 71, Maltese diplomat, United Nations representative and Ambassador to Portugal, Italy, Libya and Russia. Кассар, Джозеф (71) - мальтийский дипломат, посол в Португалии, Италии, Ливии и Российской Федерации.
From 19 March 2011, Mount Whitney served in the Mediterranean as the main command vessel for the enforcement of United Nations Security Council Resolution 1973 against Libya. С 19 марта 2011 года USS Mount Whitney выполняет миссию в Средиземном море как командное судно по обеспечению Резолюции Совета Безопасности ООН 1973 против Ливии до передачи командования коалиции.
The sculpture was commissioned by the nation's leader, Colonel Muammar Gaddafi following the 1986 bombing of Libya by United States aircraft. Скульптура была изготовлена по распоряжению ливийского лидера Муаммара Каддафи в 1986 году, вскоре после бомбардировок Ливии истребителями США.
Lamia Lamia was a queen of Libya, whom Zeus loved. Ламия была царицей Ливии, любимой Зевсом и родившей ему нескольких детей.
He arrived in Tripoli in May 2012 as the U.S. Ambassador to Libya. Прибыл в Триполи в мае 2012 года в качестве посла США в Ливии.
This approach to sport led to most of Libya's stadiums being open only during military parades, and any kind of wrestling being strictly prohibited. Такой подход к спорту привёл к тому, что большинство стадионов страны открываются в Ливии лишь во время проведения военных парадов, а любые виды борьбы находятся под строгим запретом.
NSAS covers a land area spanning just over two million km2, including north-western Sudan, north-eastern Chad, south-eastern Libya, and most of Egypt. НВС занимает территорию площадью чуть более двух миллионов квадратных километров, включая северо-западный Судан, северо-восточную часть Чада, юго-восток Ливии и большую часть Египта.
It was about the real-life Bedouin leader Omar Mukhtar (Quinn), who fought Benito Mussolini's Italian troops in the deserts of Libya. Речь шла о реальной жизни лидера бедуинов Омара Мухтара (Quinn), который воевал с итальянскими войсками Бенито Муссолини в пустынях Ливии.
The Revolutionary Cells (RZ) claims responsibility as revenge for the recent American bombing of Libya. Ответственность взяли на себя Революционные Группы (RZ), в знак протеста против бомбардировок Ливии.
A proud, rebellious son... who was sold to living death in the mines of Libya... before his thirteenth birthday. Гордый и мятежный сын был продан на скорую смерть в каменоломни Ливии, когда ему еще не исполнилось и 13 лет.
It should be a full panel right after the A block where presumably we'll stay with Libya. Это будет сюжет после блока А. Там, скорее всего, мы будем говорить о Ливии.
And, unlike Merkel, Cameron was partly responsible for stoking one of the wars (Libya) that made life intolerable for millions. В отличие от Меркель, Кэмерон был частично ответственен за разжигание одной из войн (в Ливии), которая сделала жизнь невыносимой для миллионов.
"I thought you were in Libya!" she exclaims when she sees me. "Я думала, что вы в Ливии!" Восклицает она, когда меня видит.
By February 2012, the war in Libya is over, and I am wrapping up my documentary film about the conflict. В Феврале 2012 года, война в Ливии закончилась, и я заканчиваю свой документальный фильм о конфликте.
Regime change in Libya has created a failing state; lukewarm support for regime change in Syria has set the stage for prolonged civil war. Смена правительства в Ливии создала ослабленное государство; горячая поддержка смены режима в Сирии подготовила фундамент для затяжной гражданской войны.
Those gains culminated in the interventions, unthinkable a decade ago, that the United Nations Security Council authorized this year to stop unfolding human-rights catastrophes in Côte d'Ivoire and Libya. Кульминацией этого успеха стали интервенции, невообразимые еще 10 лет назад, которые в этом году одобрил Совет Безопасности ООН, чтобы прекратить развитие катастроф в области прав человека в Кот д'Ивуаре и Ливии.
But it was in Côte d'Ivoire, and especially in Libya early this year, that RtoP really came of age. Но именно в Коте д'Ивуаре, и особенно в Ливии в начале этого года, понятие RtoP действительно достигло своего совершеннолетия.
The two Security Council resolutions on Libya in February and March were textbook examples of a phased response to an increasingly desperate situation. Эти две резолюции Совета Безопасности по Ливии, принятые в феврале и в марте, были примерами из учебника поэтапного ответа на все более и более отчаянное положение.
After all, in Syria, as in Libya, the forces challenging the government are not a creature of Western manipulation. В конце концов, силы, противостоящие правительству, и в Сирии, и в Ливии не являются творением манипуляции Запада.
Peoples in transition from authoritarian rule - peaceful in Poland in 1989, bloody in Libya today - grapple with decisions that determine their fate for decades. Народы в процессе перехода от авторитарного правления - мирного в Польше в 1989 году, кровавого в Ливии сегодня - борются с решениями, которые определяют их судьбу на протяжении десятилетий.
As I saw in Benghazi, there is a fair chance that Libya's emerging leaders will be good, realistic partners for good realistic policies. Как я видел в Бенгази, есть шанс, что новые лидеры Ливии будут хорошими, реалистичными партнерами для проведения хорошей реалистической политики.
But Russia, China, and other countries felt that NATO exploited the resolution to engineer regime change, rather merely protecting citizens in Libya. Но Россия, Китай и другие страны считают, что альянс НАТО использовал резолюцию для смены режима, а не для защиты граждан в Ливии.