Английский - русский
Перевод слова Libya

Перевод libya с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ливии (примеров 3278)
It is for the people of Libya to choose their own Government. Право выбора своего правительства принадлежит народу Ливии.
Today's vote reflects our continued commitment to Libya and its transitional Government, which has made tremendous strides. Сегодняшнее голосование отражает нашу неизменную приверженность Ливии и ее переходному правительству, которое добилось огромных успехов.
First, Libya had not been able to secure the transfer of Mr. Gaddafi into State custody from his place of detention in Zintan. Во-первых, Ливии не удалось добиться передачи г-на Каддафи из Зинтана, где он содержится под стражей, в руки государства.
We have yet to be convinced that the involvement of the mighty Powers in Libya's affairs has not hindered the advent of the process of peace, democracy and prosperity in that sister African country. Нас еще нужно убедить в том, что вмешательство могущественных держав в дела Ливии не воспрепятствовало процессу достижения мира, демократии и процветания в этой братской африканской стране.
In Libya, Col. Muammar el-Qaddafi's wanton violence brought the situation firmly under the purview of the United Nations Security Council and the UN's recently proclaimed "responsibility to protect" civilians threatened by their own governments. В Ливии необузданная жесткость полковника Муаммара аль-Каддафи привела к тому, что ситуация попала под юрисдикцию Совета Безопасности ООН, и недавно ООН объявила об «обязательстве по защите» гражданского населения, которому угрожает их собственное правительство.
Больше примеров...
Ливия (примеров 1146)
Libya has opened its doors to investors and a law for the encouragement of foreign investment has been promulgated. Ливия открыла двери для инвесторов и приняла закон о привлечении иностранных инвестиций.
The new Libya needs to be an inclusive Libya, where everyone can find a place. Новая Ливия должна быть страной для всех, где каждый может найти свое место.
We are united in seeking a Libya that does not pose a threat to its own citizens, the region or more widely; and in working with the people of Libya as they choose their own way forward to a peaceful and stable future. Мы едины в стремлении добиться того, чтобы Ливия не представляла угрозы для своих собственных граждан, региона или в более широком масштабе; содействовать народу Ливии в выборе своего пути вперед к мирному и стабильному будущему.
By complying with its international obligations, Libya would reinforce the positive trend that it had already initiated. Путем соблюдения своих международных обязательств Ливия будет усиливать позитивную тенденцию, которую она уже обеспечила.
Libya has made persistent efforts to address these challenges, including through the Great Man-Made River Project network, which is intended to overcome the problems of desertification and drought. Ливия прилагает неустанные усилия для решения этих проблем, в том числе в рамках сети по реализации проекта по созданию искусственной реки, призванного решить проблемы опустынивания и засухи.
Больше примеров...
Ливию (примеров 441)
During its visits to Libya, the Panel travelled to Tripoli and Misrata. В ходе своих визитов в Ливию Группа посетила Триполи и Мисрату.
The Committee requested that the assets be returned to Libya. Ливийский комитет просил возвратить эти активы в Ливию.
The Russian Federation confirmed that the item had been exported to Libya in 2000. Российская Федерация подтвердила, что этот комплекс был экспортирован в Ливию в 2000 году.
According to the Executive Order, inspections are to be conducted in Russia, including in seaports and airports, of all cargoes being transported to Libya and coming in from Libya, if information is made available that gives grounds to suspect that the cargo contains banned products. Согласно Указу Президента на территории России, включая морские порты и аэропорты, должен производиться досмотр всех грузов, следующих в Ливию и из Ливии, если имеется информация, которая дает основание полагать, что эти грузы содержат продукцию, в отношении которой введен запрет.
After the failure of the 2007-2009 rebellion in northern Niger and Mali, some Tuareg fighters left for Libya where they were integrated into the Libyan Army. После неудачных восстаний 1990-1995 и 2007-2009 годов в северных районах Нигера и Мали многие туарегские повстанцы эмигрировали в Ливию, где вошли в состав ливийской армии.
Больше примеров...
Ливией (примеров 297)
We welcome the commitment of regional partners, especially that of Libya and the Congo, to follow up the Dakar Accord. Мы с удовлетворением отмечаем обязательство, взятое региональными партнерами, прежде всего, Ливией и Конго, соблюдать Дакарское соглашение.
Because of the dramatic steps Libya has been taking to address these violations, however, the Board reported them to the Council for information purposes only, in the expectation that this progress will continue. Однако благодаря важным шагам, предпринимаемым Ливией для устранения этих нарушений, Совет управляющих сообщил о них Совету Безопасности лишь с целью его информирования в ожидании, что этот прогресс будет продолжаться.
That also applies to NATO, which, as all members know, offered to secure a no-fly zone in Libya, but in reality engaged in massive bombings. Это относится и к Североатлантическому альянсу, который, как мы все знаем, вызвался обеспечить режим бесполетной зоны над Ливией, а на деле занялся массированными бомбардировками.
It urges Chad, in cooperation with the Sudan and Libya, to create the necessary conditions for a lasting political solution in implementation of the Sirte peace accord. Он настоятельно призывает Чад, в сотрудничестве с Суданом и Ливией, создать необходимые условия для отыскания прочного политического решения в осуществление мирного соглашения, заключенного в Сирте.
The Libyan-Egyptian War was a border war between Libya and Egypt in July 1977. Египетско-ливийская приграничная война - вооружённый конфликт между Египтом и Ливией, произошедший в 1977 году.
Больше примеров...
Ливийского (примеров 96)
A comprehensive list of seized weapons and ammunition from Libya was shared with the Panel, which gave a good indication of the size and type of the ammunition and arms seized. Группе был представлен полный перечень изъятого ливийского оружия и боеприпасов, что позволило ей составить четкое представление о размерах и видах изъятых боеприпасов и единиц оружия.
In this connection, we regretfully note the implications of the measures imposed on Libya and their extensive damaging effects on the Libyan people and on the economies of neighbouring countries. В связи с этим мы с сожалением вынуждены отметить значение мер, введенных против Ливии, и их обширные негативные последствия для ливийского народа и экономики соседних стран.
From there he moved to Libya and initiated a strike among the country's petroleum workers in 1967 against foreign exploitation of Libyan resources, for which he was sentenced to four year imprisonment and stripped of his Libyan nationality. В 1967 году, в период Шестидневной войны он стал одним из организатором забастовки портовых рабочих Ливии, за что был арестован властями Королевства и в августе того же года приговорён к 4 годам тюрьмы с лишением ливийского гражданства.
Council members congratulated the Secretary-General on his timely visit to Libya and concurred on the need for the international community and the Security Council to remain committed to supporting the Libyan people in this new chapter of their history. Члены Совета положительно оценили своевременную поездку Генерального секретаря в Ливию и согласились с необходимостью сохранения приверженности международного сообщества и Совета Безопасности поддержке ливийского народа на этом новом этапе его истории.
Further, the Panel noted that some countries failed to recognize the legal status of the decision made by the sanctions Committee to de-list the Central Bank of Libya and the Libyan Foreign Bank on the grounds that they were not included in any resolution. К тому же Группа отметила, что некоторые страны не признали правовой статус вынесенного Комитетом по санкциям решения об исключении из перечня Центрального банка Ливии и Ливийского иностранного банка на том основании, что они не были упомянуты ни в какой резолюции.
Больше примеров...
Libya (примеров 6)
"Live Blog - Libya March 2 | Al Jazeera Blogs". Live Blog - Libya March 2 | Al Jazeera Blogs (неопр.) (недоступная ссылка).
He also won both Trophee and Public Prize at the Prix Bayeux-Calvados for his work "Dispatch from Libya". Юрий также стал лауреатом премий Trophee и Public Prize в рамках Prix Bayeux-Calvados за свою работу Dispatch from Libya.
Churchill wrote, Libya counts first, withdrawal of troops from Greece second. Ирак можно проигнорировать, а Критом займёмся позже» (англ. Libya counts first, withdrawal of troops from Greece second.
Libya Telecom & Technology Postage stamps and postal history of Libya "About GPTC". История почты и почтовых марок Ливии en:Libya Telecom & Technology Libyana About GPTC (англ.).
General People's Committee of Libya GPCO Website General People's Committee For Youth and Sports - Libya Homepage С 2006 года является министром спорта и молодёжной политики Высшего народного комитета Ливии (правительство при Каддафи) GPCO Website General People's Committee For Youth and Sports - Libya Homepage (недоступная ссылка)
Больше примеров...
Ливийских (примеров 79)
Regulation 10 of the Libya Regulations provides that the Minister may grant a person a permit authorizing the provision of a sanctioned service in accordance with, and subject to the conditions of, the exceptions set out in paragraph 9 of resolution 1970 (2011). Положение 10 Ливийских положений предусматривает, что Министр может санкционировать предоставление запрещенной услуги с учетом изъятий, изложенных в пункте 9 резолюции 1970 (2011), и относящихся к этому условий.
Noting that the agreement signed at Surt (Libya) provides that United Nations observers shall be present during all the Libyan withdrawal operations and shall establish that the withdrawal is actually effected, отмечая, что соглашение, подписанное в Сурте (Ливия), предусматривает, что наблюдатели Организации Объединенных Наций присутствуют при проведении всех ливийских операций по выводу и устанавливают, действительно ли осуществляется этот вывод,
(e) prohibit, by their nationals or from their territory, any provision of advice, assistance, or training to Libyan pilots, flight engineers, or aircraft and ground maintenance personnel associated with the operation of aircraft and airfields within Libya; е) запретить любое предоставление их гражданами или с их территории консультаций, помощи либо услуг по подготовке ливийских летчиков, бортинженеров или летного и наземного технического персонала, связанного с эксплуатацией летательных аппаратов и аэродромов на территории Ливии;
Mr. Elshakshuki (Libya) said that the former regime had harmed migrant workers by tempting or forcing some of them to take up arms against Libyans. Г-н эш-Шакшуки (Ливия) говорит, что прежний режим нанес большой вред трудящимся-мигрантам, побудив или заставив их взять в руки оружие и направить его против ливийских граждан.
After the conflict, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons deployed inspectors to Libya, in November 2011, with the full cooperation of the Libyan authorities, and concluded that the chemical weapons stocks in the Ruwagha complex at Waddan were accounted for and secure. После конфликта, опираясь на полное сотрудничество ливийских властей, ОЗХО направила в Ливию в ноябре 2011 года инспекторов, и ею был сделан вывод о том, что запасы химического оружия в Рувагском комплексе в Уаддане учтены и блокированы.
Больше примеров...
Ливийский (примеров 41)
About two months ago, Libya's leader voluntarily agreed to end his nuclear and chemical weapons programs, not to pursue biological weapons, and to permit thorough inspections by the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Примерно два месяца назад ливийский руководитель добровольно согласился прекратить свои ядерные и химические оружейные программы, не пытаться обрести биологическое оружие и позволить провести тщательные инспекции со стороны Международного агентства по атомной энергии и Организации по запрещению химического оружия.
As to the embargo on Libya, Chad unreservedly supports its immediate lifting, without conditions and in full, because it unjustly penalizes the fraternal Libyan people. Что касается эмбарго, введенного против Ливии, то Чад безоговорочно поддерживает его немедленную отмену без каких-либо условий и в полном объеме, потому что оно несправедливо наказывает братский ливийский народ.
Nicaragua would also like to state on the record that implementing this measure to suspend Libya from the Human Rights Council will not only fail to resolve the domestic crisis being experienced by the Libyan people, but will also set a bad precedent. Никарагуа хотела бы официально заявить о том, что осуществление меры по приостановлению прав Ливии, связанных с членством в Совете по правам человека, не только не будет содействовать урегулированию внутреннего кризиса, который переживает ливийский народ, но и создаст негативный прецедент.
Lecturer in Education and Psychology at the College of Liberal arts and Education, Libyan University, Benghazi, Libya, 1962-1965 Лектор по специальности "Педагогика и психология", колледж искусств и образования, Ливийский университет, Бенгази, Ливия, 1962-1965 годы
On 16 December 2011, following an application from the Government of Libya, the sanctions Committee removed both the Central Bank of Libya and the Libyan Foreign Bank from the list of designated entities subject to the asset freeze, thereby allowing both to resume full operations. 16 декабря 2011 года после ходатайства правительства Ливии Комитет по санкциям исключил как Центральный банк Ливии, так и Ливийский иностранный банк из перечня обозначенных юридических лиц, подпадающих под положения о замораживании активов, тем самым позволив им возобновить операции в полном объеме.
Больше примеров...
Ливийским (примеров 36)
Libya's judicial authorities need to have sufficient time to study those documents and to request the assistance of international experts more familiar with the laws of the States mentioned in the documents. Ливийским судебным органам необходимо достаточное время для того, чтобы изучить эти документы и заручиться помощью международных экспертов, лучше разбирающихся в законах государств, упомянутых в этих документах.
The enforcement of a no-fly zone over the coastal region of Libya is meant to prevent the use of force against civilian populations by the Libyan regime, consistent with paragraphs 6, 7 and 8 of Security Council resolution 1973 (2011). Цель введения бесполетной зоны над прибрежным районом Ливии заключается в предотвращении, согласно пунктам 6, 7 и 8 резолюции 1973 (2011) Совета Безопасности, применения силы против гражданского населения ливийским режимом.
In this connection, I would like to inform you of the provision of non-lethal supplies and equipment to Libyan groups such as the Transitional National Council in support of efforts to protect civilians and civilian populated areas under threat of attack in Libya. В этой связи я желала бы сообщить Вам о поставке несмертоносных предметов и имущества ливийским группам, таким как Переходный национальный совет, в поддержку усилий по защите гражданского населения и мест его проживания, находящихся под угрозой нападения в Ливии.
Being here today with the NTC in the seat of Libya is tangible evidence of the progress achieved by the Libyan people in determining their own destiny. Тот факт, что сегодня место Ливии занимает НПС, является наглядным свидетельством прогресса, достигнутого ливийским народом в стремлении самостоятельно определять свою судьбу.
Provision of analysis and advice to Libyan authorities on the regional impact of Libya's border security policies and practices, as well as the regional influence on those policies and practices Предоставление ливийским властям результатов анализа и их консультирование относительно воздействия стратегий и деятельности Ливии по охране границ на регион, а также регионального воздействия на такие стратегии и деятельность
Больше примеров...
Ливийские (примеров 37)
Likewise, women across Libya who were involved in the revolution expect to apply their commitment to the democratic and development processes. Ливийские женщины, участвовавшие в революционных событиях, также надеются на деле доказать свою приверженность демократическим процессам и развитию.
The interception of the BBC China came as Libyan and British and American officials were discussing the possibility of Libya ending its WMD programs. Перехват "Би-би-си Чайна" произошел в тот момент, когда ливийские, британские и американские официальные лица обсуждали возможность прекращения Ливией своих программ по ОМУ.
Libya and Sudan signed a trade and development agreement that had Libyan investment in agricultural projects in exchange for guaranteed access for the Sudanese agricultural products. Ливия и Судан подписали протокол о торговле и развитии, который предусматривал ливийские инвестиции в сельскохозяйственные проекты Судана в обмен на гарантированные поставки продовольствия.
Once the Libyan Air Force was completely annihilated, the continued 'humanitarian' bombing showed that the West, through NATO, is imposing its interests on North Africa, turning Libya into a colonial protectorate. Когда ливийские военно-воздушные силы были полностью уничтожены, непрекращающиеся «гуманитарные» бомбардировки продемонстрировали, что Запад с помощью НАТО навязывает свои интересы в Северной Африке, превращая Ливию в колониальный протекторат.
The Libyan government is reported as having requested his extradition to Libya. Было сообщено, что ливийские власти потребовали его выдачи.
Больше примеров...
Ливийской арабской джамахирии (примеров 10)
Libya's decision is of great significance to consolidating and strengthening the international nuclear non-proliferation regime. Решение Ливийской Арабской Джамахирии имеет очень большое значение для укрепления международного режима ядерного нераспространения.
We strongly urge other States of concern with respect to nuclear proliferation to follow Libya's example and commit to cooperating fully with the IAEA. Мы убедительно призываем страны, в отношении которых имеются озабоченности, связанные с ядерным нераспространением, последовать примеру Ливийской Арабской Джамахирии и перейти к полномасштабному сотрудничеству с МАГАТЭ.
Japan highly appreciates Libya's decision to abandon its nuclear programme and all other weapon of mass destruction programmes and move forward in cooperation with the international community. Япония высоко ценит решение Ливийской Арабской Джамахирии об отказе от своей ядерной программы и всех программ, связанных с оружием массового уничтожения (ОМУ), и дальнейшем развитии сотрудничества с международным сообществом.
28-Jun-06 Audit of operations in Libya Ревизия оперативной деятельности в Ливийской Арабской Джамахирии
The Conference welcomes Libya's decision announced in December 2003 to abandon all of its weapons of mass destruction programmes, while expressing concern over Libya's past failures to meet the requirements of its safeguards agreement, which constituted non-compliance. Конференция приветствует объявленное в декабре 2003 года решение Ливийской Арабской Джамахирии об отказе от всех своих программ по созданию оружия массового уничтожения, выражая при этом озабоченность по поводу фактов отхода этой страны в прошлом от требований ее соглашения о гарантиях, каковые факты представляли собой несоблюдение соглашения.
Больше примеров...