| That resolution should not be interpreted beyond the objective of preserving the sovereign unity and territorial integrity of Libya. | Эта резолюция не должна истолковываться как что-то выходящее за рамки цели сохранения суверенного единства и территориальной целостности Ливии. |
| Nevertheless, an imperialist country is unilaterally and visibly deploying its military machinery to carry out armed aggression against Libya. | Тем не менее империалистическая держава в одностороннем порядке и открыто осуществляет развертывание своей военной машины для осуществления вооруженной агрессии против Ливии. |
| The United States mobilizes naval forces towards Libya for a possible intervention. | Соединенные Штаты направляют военно-морские силы к Ливии для возможного вмешательства». |
| The General Assembly cannot remain silent in the face of the shocking events taking place now in Libya. | Генеральная Ассамблея не может хранить молчание перед лицом происходящих ныне в Ливии шокирующих событий. |
| At stake for the Philippines are the security and well-being of around 26,000 Filipino nationals in Libya. | Что касается Филиппин, то в Ливии на карту поставлены безопасность и благополучие около 26000 филиппинцев. |
| Clearly, this is not the case with respect to Libya. | Очевидно, что это не относится к Ливии. |
| Moreover, we have sent an unequivocal message of support to the people of Libya, who are standing up for their inalienable human rights. | Кроме того, мы направили четкий сигнал поддержки народу Ливии, который отстаивает свои неотъемлемые права человека. |
| The United Nations membership had therefore placed Libya in a position of the greatest trust and responsibility. | Таким образом, членство Ливии в Организации Объединенных Наций поставило ее в положение страны, пользующейся наивысшими доверием и ответственностью. |
| This is why we are deeply concerned by the ferocious media campaign being waged against Libya and its people. | Именно поэтому мы глубоко обеспокоены оголтелой кампанией, проводимой средствами массовой информации против Ливии и ее народа. |
| We share the international community's dismay over the manner in which the Libyan authorities have dealt with the legitimate aspirations of the people of Libya. | Мы разделяем озабоченность международного сообщества по поводу того, каким образом ливийские власти откликаются на законные чаяния народа Ливии. |
| In Thailand's case, we have more than 25,000 workers and students in Libya. | Что касается Таиланда, то в Ливии находится более 25000 наших рабочих и студентов. |
| Ecuador warns now that it will openly reject any possible military intervention in Libya. | Эквадор предупреждает, что он будет категорически возражать против любого возможного военного вмешательства в дела Ливии. |
| Any attempt at foreign interference with a view to controlling Libya's natural and petroleum resources should be forcefully condemned. | Любые попытки иностранного вмешательства с целью установления контроля над природными и нефтяными ресурсами Ливии должны решительно осуждаться. |
| Most recently, Italy has supported the international campaign in Libya pursuant to Security Council resolution 1973 (2011). | Совсем недавно Италия поддержала международную кампанию в Ливии во исполнение резолюции 1973 (2011) Совета Безопасности. |
| Unfortunately, none of these was anywhere to be seen in Libya. | В Ливии, к сожалению, ничего из этого нигде не наблюдалось. |
| The situation in Libya figured prominently on the Council's agenda from February 2011 on. | Ситуация в Ливии занимала видное место в повестке дня Совета начиная с февраля 2011 года. |
| He called for a clear, coherent and consistent message on a political solution to protect the people of Libya. | Он призвал четко, внятно и последовательно просигнализировать о таком политическом решении, которое позволяет защитить народ Ливии. |
| Guided by this principle, Ukraine was among the first to carry out a humanitarian mission in Libya at the beginning of this year. | Руководствуясь этим, Украина одной из первых осуществила гуманитарную миссию в Ливии в начале этого года. |
| The proliferation of arms in Libya is a major concern. | Одной из серьезных проблем в Ливии является распространение оружия. |
| There are important lessons from what has happened in Libya. | События в Ливии преподнесли нам важные уроки. |
| What is right for Libya will not necessarily be right for everywhere else. | Что хорошо для Ливии, может оказаться неподходящим в других условиях. |
| Now there is a responsibility to assist the new Libya with the political transition, reconciliation and reconstruction of a united country. | Сейчас же на нас лежит ответственность по оказанию поддержки новой Ливии в период ее политической трансформации, примирения и построения единой страны. |
| In addition, we wish to express our great concern about the fate of the 400,000 Chadians who remain trapped in Libya. | Кроме того, мы хотели бы выразить глубокую обеспокоенность судьбой 400000 граждан Чада, заблокированных в Ливии. |
| My country is ready to participate in Libya's reconstruction, especially given its experience in post-conflict nation- and institution-building. | Наша страна готова принять участие в восстановлении Ливии, особенно с учетом ее опыта национального и институционального строительства в постконфликтной ситуации. |
| Twelve months ago, we had no expectation of change in Egypt, Tunisia or Libya. | Год назад мы не ожидали никаких перемен в Египте, Тунисе и Ливии. |