Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
When I was 15 in 2005, I completed high school and I moved from Canada - Saskatoon - to Zawiya, my parents' hometown in Libya, a very traditional city. В 2005 году, когда мне исполнилось 15 я и закончила школу, я переехала из Канады, из города Саскатун, в город Эз-Завия, родной город моих родителей в Ливии, очень традиционный ливийский город.
On 2-3 November 1995, FAO hosted and co-sponsored jointly with the Observatoire du Sahara et du Sahel an Expert Consultation of participants from Algeria, Libya, and Tunisia on the legal and institutional aspects of the management and development of the Northern Sahara Groundwater Aquifer. 2-3 ноября 1995 года ФАО вместе с обсерваторией Сахары и Сахеля выступила организатором и коспонсором проведения консультаций с участием экспертов из Алжира, Ливии и Туниса по правовым и институциональным аспектам управления запасами подземных вод Западной Сахары и их освоения.
Dr. Amani, how does a group like this convince two 16-year-old girls to leave home to join a violent extremist group in Libya? Доктор Амани, как подобные группировки уберждают 16-летних девочке покидать свои дома, чтобы присоединиться к жестокой экстремистской группировке в Ливии?
At Restrepo, every guy up there was almost killed, including me, including my good friend Tim Hetherington, who was later killed in Libya. В Рестрепо, каждый парень был почти убит, включая меня, включая моего хорошего друга Тима Хетрингтона, который был позже убит в Ливии.
On 3 July 1998, the Special Rapporteur made an urgent appeal on behalf of several persons in a number of major cities, particularly Benghazi in north-east Libya, allegedly arrested on suspicion of sympathizing with the Libyan Islamic Group. 3 июля 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении нескольких лиц, арестованных в ряде крупных городов, в частности в Бенгази на северо-востоке Ливии, по подозрению в сочувствии Ливийской исламской группе, в том числе в отношении Мохаммада Фарадж аль-Куаллала.
The Sanctions Committee notes that in the case of most bonds and guarantees such as tender bonds and performance bonds, any payment due to Libya as a result of a call should be made only to a blocked account. Комитет по санкциям отмечает, что в случае большинства облигаций и гарантий, таких, как тендерные облигации и гарантийные облигации, любые выплаты, причитающиеся Ливии вследствие наступления срока их погашения, производятся лишь на блокированный счет.
In response to the question from Libya regarding UNODC activities in North Africa, UNODC had six offices in Africa, including one in Cairo. В ответ на вопрос представителя Ливии о деятельности ЮНОДК в Северной Африке оратор сообщает, что у ЮНОДК в Африке имеется шесть отделений, в том числе отделение в Каире.
Sir John Sawers: I join others in welcoming you, Sir, to this Council, congratulating you on becoming the Permanent Representative of Libya and, in particular, on assuming instantly the role of presidency of our Council. Сэр Джон Соэрс: Г-н Председатель, я присоединяюсь к другим ораторам, выступившим в Совете и поздравившим Вас в связи с назначением на пост Постоянного представителя Ливии, и, в частности, с немедленно последовавшим за этим возложением на Вас обязанностей Председателя нашего Совета.
The meeting took note of the positive developments in relation to Darfur, particularly UNSC Resolution 1769 on the AU-Un hybrid operation and the agreement to hold peace talks in Libya on 27 October 2007. Участники Совещания приняли к сведению позитивные события в связи с Дарфуром, особенно резолюцию 1769 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций и соглашение о проведении мирных переговоров в Ливии 27 октября 2007 года.
The ICC prosecutor echoed his sentiments in a June 5 legal brief, noting that "the Government of Libya may be unable to move the case forward." Прокурор МУС поддержал эти мысли на судебном брифинге 5 июня, отметив, что «правительство Ливии может быть не в состоянии продвинуть это дело вперед».
They should have specific objectives, be clearly targeted and have specified time-frames, and they should be completely and formally lifted as soon as they are no longer necessary, as should have been done in the case of Libya. Они должны иметь конкретные цели, носить четко целенаправленный характер и осуществляться в строго определенных временных рамках, и следует официально объявлять об их полной отмене, как только в них отпадет необходимость, как должно было быть сделано в отношении Ливии.
Libya's very welcome decision to renounce weapons of mass destruction demonstrated that weapons-of-mass-destruction programmes can be given up peacefully through open engagement in ways that improve a State's future security. Долгожданное решение Ливии отказаться от оружия массового уничтожения продемонстрировало, что можно в мирном порядке свернуть программы разработки оружия массового уничтожения на основе открытого участия в процессах, которые позволят повысить безопасность того или иного государства в будущем.
As to the ceilings imposed on Libya's bank accounts, he referred to the expense of maintaining a 24-storey building and protested this interference with his Mission's ability to maintain and ensure the proper functioning of its property. Что касается максимальных уровней, введенных в отношении банковских счетов Ливии, то он упомянул о расходах в связи с эксплуатацией 24-этажного здания и выразил протест в связи с этим вмешательством в способность его Представительства поддерживать в порядке и обеспечивать надлежащее функционирование своего имущества.
Deployment of vessels of the Naval Aviation battle group of the French Navy off the coast of Libya for maritime surveillance, air detection and anti-aircraft missions. были развернуты корабли авианесущей ударной группировки ВМС Франции у берегов Ливии в целях решения задач по осуществлению морского патрулирования, воздушной разведки и противовоздушной обороны;
The Qatari Red Crescent: provision of medical equipment to hospitals in Yafran and in Kabu in the western mountains in Libya, in June 2011, at a cost of $76,617 Комитет Красного Полумесяца Катара: в июне 2011 года предоставил медицинское оборудование стоимостью 76617 долл. США больницам в Яфране и Кабу в западных горных районах Ливии.
Having said that, we believe that the United Nations should take the lead in peace efforts in Libya in order to coordinate the different initiatives and avoid any confusion that the plethora of initiatives may cause. С учетом вышесказанного я хотел бы заметить, что, по нашему мнению, Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в мирном процессе в Ливии, с тем чтобы координировать различные инициативы и избежать любой путаницы, к которой может привести их избыток.
The political turmoil in the Middle East and North Africa region has led to the loss of 1.3 mb/d of light sweet crude supply by Libya, and raised concerns about further disruptions to energy supply. Сокращение производства нефти было вызвано, в частности, политической нестабильностью на Ближнем Востоке и в Северной Африке (только из-за событий в Ливии суточная добыча нефти сократилась на 1,3 млн. баррелей), что породило опасения по поводу надежности будущих поставок нефти.
Human Rights Watch issued a statement on the use of cluster munitions in Libya, and the Cluster Munition Coalition condemned the use. Организация «Хьюман райтс вотч» опубликовала заявление о применении кассетных боеприпасов в Ливии, а Коалиция за запрещение кассетных боеприпасов осудила их применение.
Mr. Cabactulan (Philippines): At the outset, the Philippines expresses its profound appreciation to you, Sir, for convening this important and timely meeting on the situation in Libya. Г-н Кабактулан (Филиппины) (говорит по-английски): Сначала Филиппины хотели бы выразить Вам, г-н Председатель, свою глубокую признательность за созыв этого важного и своевременного заседания, посвященного обстановке в Ливии.
Special Declaration of the Minsters for Foreign Affairs of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America-People's Trade Agreement (ALBA-TCP) on the situation in Libya and Syria Специальное заявление министров иностранных дел стран - членов Боливарианского альянса для народов Южной Америки - Договора о торговле между народами о ситуации в Ливии и Сирии
In rising up to grasp their own destiny, the peoples of Tunisia, Egypt and Libya are tracing the path of those others, once in the shadow of the Iron Curtain, who, in demanding those ordinary freedoms, created extraordinary history. Поднявшись с колен, чтобы взять свою судьбу в собственные руки, народы Туниса, Египта и Ливии вступают на путь, когда-то избранный другими народами, которые находились за «железным занавесом» и которые, потребовав этих обычных свобод, оставили неизгладимый след в истории.
There have also been events of historic proportions that are still unfolding in North Africa and the Middle East. From Tunisia to Egypt, from Libya to Syria, from Bahrain to Yemen and beyond, people are demanding their rights and their freedom. В Северной Африке и на Ближнем Востоке также происходят события исторического масштаба: от Туниса до Египта, от Ливии до Сирии, от Бахрейна до Йемена и в других странах люди требуют уважения своих прав и свобод.
(c) Support the activities related to securing and managing Libyan stockpiles and ammunition storage areas, particularly the programmes and projects led by the Mine Action Service and its partners in Libya. с) государствам-членам поддерживать деятельность, связанную с обеспечением безопасности ливийских запасов и районов хранения боеприпасов и управления ими, в частности программы и проекты, осуществляемые под руководством Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и ее партнеров в Ливии.
The representative of Libya thanked UNICEF for its assistance during the country's struggle for liberation and for support given to programmes helping children overcome the suffering they endured during the struggle. Представитель Ливии поблагодарил ЮНИСЕФ за содействие, оказанное в период борьбы страны за освобождение, и за поддержку в осуществлении программ помощи детям, чтобы они могли пережить лишения, выпавшие на их долю в период освободительной борьбы.
But, whether in Libya or Ghana, political leaders today have an advantage: most are well aware of history, and want to know how to avoid the infamous natural-resource "curse." Но, будь то в Ливии или в Гане, сегодня у политических лидеров есть одно преимущество - большинству из них хорошо известно, что получилось в прошлом, и они хотят знать, как можно избежать позорного «проклятия» природных ресурсов.