Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libya - Ливии"

Примеры: Libya - Ливии
Expressing its gratitude to the Secretary-General's Special Envoy to Libya, Mr. Abdel-Elah Mohamed Al-Khatib, for his efforts to find a sustainable and peaceful solution in Libya, выражая признательность Специальному посланнику Генерального секретаря в Ливии гну Абдель Илану Мохамеду аль-Хатибу за его усилия по поиску долгосрочного и мирного решения ситуации в Ливии,
Takes note of the developments in Libya, welcomes the improved situation there, and looks forward to stability in Libya; принимает к сведению события в Ливии, приветствует улучшение положения в этой стране и ожидает установления стабильности в Ливии;
The Heads of State and Government welcomed the lifting of unilateral sanctions imposed on Libya, and acknowledged Libya's right to compensation for the damages incurred as a consequence of these sanctions. Главы государств и правительств приветствовали отмену односторонних санкций, введенных в отношении Ливии, и подтвердили право Ливии на компенсацию за ущерб, причиненный в результате этих санкций.
The Government of Libya rejected the surrender request, however, causing the Prosecutor of the Court to request the Court to report Libya to the Council. Правительство Ливии отклонило запрос о выдаче, побудив прокурора Суда обратиться к Суду с просьбой направить в Совет Безопасности жалобу на Ливию.
The National Supply Corporation was responsible for the public food distribution system in Libya for many years, and provided Libya with at least some products called "first necessity products" given their perceived strategic nature. Национальная снабженческая корпорация на протяжении многих лет отвечала за государственную систему распределения продуктов питания в Ливии и обеспечивала Ливию по крайней мере некоторыми продуктами, именуемыми «продуктами первой необходимости», с учетом их усматриваемого стратегического характера.
Mr. Kariyawasam noted with regret that few host States had ratified the Convention and asked about the position of the new Government of Libya concerning the instrument, which it had ratified in 2004, as Libya was at once a country of destination, transit and departure. Г-н Кариявасам сожалеет, что мало принимающих государств ратифицировали Конвенцию, и интересуется позицией нового правительства Ливии в отношении этого документа, который оно ратифицировало в 2004 году, поскольку Ливия одновременно является страной приема, транзита и происхождения.
The Government of Libya, referring to paragraph 18 of resolution 1970 (2011), has been making claims for some time that the assets in question are the property of the Libyan people and should be returned to Libya. На протяжении некоторого времени правительство Ливии, ссылаясь на пункт 18 резолюции 1970 (2011), заявляет о том, что активы, о которых идет речь, принадлежат ливийскому народу и должны быть возвращены в Ливию.
The Monitoring Group reported having determined with the Panel of Experts on Libya that the boxes were part of a large consignment of 600 boxes originally delivered to Libya as part of a contract established in 1977. Группа контроля сообщила, что совместно с Группой экспертов по Ливии ею было установлено, что это ящики из большой партии патронов, которая насчитывала 600 ящиков и была первоначально поставлена в Ливию по контракту, заключенному в 1977 году.
3.4 Regarding article 12 of the Covenant, the authors point to the difficulties they experienced from 1995 in renewing their residence permits in Libya, making it impossible to leave Libya, as a residence permit is a precondition for the issuance of an exit visa. 3.4 Что касается статьи 12 Пакта, то авторы отмечают трудности, с которыми они столкнулись начиная с 1995 года при попытке обновить свои виды на жительство в Ливии и которые не позволили им покинуть Ливию, так как вид на жительство является обязательным условием для выдачи выездной визы.
UNSMIL had supported Libya's democratic transition by helping to organize the first democratic elections in Libya after more than 40 years of dictatorship, resulting in the election of the General National Congress as a constituent assembly to supervise the transition. МООНПЛ содействует переходу Ливии к демократии посредством оказания ей помощи в организации первых после 40 лет диктатуры демократических выборов в стране, в результате чего был избран Всеобщий национальный конгресс в качестве учредительного собрания для наблюдения за процессом демократического перехода.
Provisions for inspection of cargo to and from Libya, and of designated vessels, are included in the sanctions regime in the context of the enforcement of the arms embargo and of the measures aimed at preventing the illicit export of crude oil from Libya. Положения, касающиеся инспекции грузов, направляющихся в Ливию и из нее, и обозначенных судов, включены в санкционный режим в контексте обеспечения соблюдения оружейного эмбарго и мер, направленных на предупреждение незаконного экспорта сырой нефти из Ливии.
The Prosecutor expressed regret that the security situation in Libya had worsened, that political instability had grown and that, as a result, the existing environment was not conducive to closing the impunity gap in Libya. Прокурор выразила сожаление по поводу ухудшения ситуации в плане безопасности и усиления политической нестабильности в Ливии, а также по поводу того, что сложившаяся вследствие этого обстановка не способствует решению проблемы безнаказанности в этой стране.
After Libya had filed its Memorials within the prescribed time-limit, the United Kingdom and the United States, on 16 and 20 June 1995 respectively, filed preliminary objections to the Court's jurisdiction and to the admissibility of Libya's Applications. После того, как Ливия в установленный срок представила свои меморандумы, 16 и 20 июня 1995 года Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, соответственно, представили предварительные возражения в отношении юрисдикции Суда и приемлемости заявлений Ливии.
General People's Committee of Libya GPCO Website General People's Committee For Youth and Sports - Libya Homepage С 2006 года является министром спорта и молодёжной политики Высшего народного комитета Ливии (правительство при Каддафи) GPCO Website General People's Committee For Youth and Sports - Libya Homepage (недоступная ссылка)
In fact, a mission sent by the Organization to Libya confirmed that millions of mines were planted in Libya by the Allied and Axis forces. Regrettably, the report submitted to this session, like previous ones, focuses only on recently planted mines. Миссия, направленная Организацией в Ливию, подтвердила, что союзнические силы и войска стран оси установили в Ливии миллионы мин. К сожалению, в докладе, представленном на данной сессии, как и на предыдущих сессиях, внимание уделяется лишь недавно заложенным минам.
Many immigrants had been deported to Libya, even if they were not Libyan citizens, and he asked whether there was any procedure to appeal a deportation order and whether the State party had tried to follow up on the situation of deportees in Libya. Многие иммигранты депортируются в Ливию, причем даже если они не являются ливийскими гражданами, и он спрашивает, существует ли какая-либо процедура обжалования распоряжения о депортации и пытается ли государство-участник отследить положение депортированных лиц в Ливии.
The Leader announced that Amnesty International, just as it focused on human rights issues in Libya, was interested in the contribution that Libya might make to the strengthening of international and regional institutions. Руководитель объявил о том, что организация «Международная амнистия», занимающаяся вопросами прав человека в Ливии, заинтересована в том вкладе, который Ливия может внести в дело укрепления международных и региональных институтов.
They were especially concerned that the illegal movements of weapons and fighters from Libya into some Central African States, in particular those sharing borders with Libya, could exacerbate tensions. Они были особенно обеспокоены тем, что незаконное перемещение оружия и боевиков из Ливии в некоторые центральноафриканские государства, в частности в государства, граничащие с Ливией, может вызвать обострение напряженности.
In addition, like a number of other Sahel countries, Chad has witnessed the return from Libya, in very dangerous conditions, of almost 100,000 of its nationals who were forced to leave Libya in a state of utter destitution. Кроме того, в Чад, как и в ряд других стран Сахеля, вернулись из Ливии в почти 100000 граждан Чада, которые были вынуждены покинуть Ливию; они вернулись в крайне плачевном состоянии, совершенно нищими.
The report also outlines the Panel's findings and presents eight recommendations to the Security Council, the Committee established pursuant to resolution 1970 (2011) concerning Libya, the Government of Libya and other Member States to improve the implementation of the relevant measures. В докладе также в общих чертах излагаются сделанные Группой выводы и предлагаются восемь рекомендаций Совету Безопасности, Комитету, учрежденному резолюцией 1970 (2011) в отношении Ливии, и государствам-членам в целях повышения эффективности реализации соответствующих мер.
The management of porous borders and the lack of sufficient border control mechanisms continue to be of major concern to Libya and its neighbours. Управление проницаемыми границами Ливии и недостаточно эффективные механизмы пограничного контроля продолжают вызывать серьезную озабоченность у Ливии и ее соседей.
Earlier in the year, he was the coordinator for the Support Offices of the Executive Team of the National Transitional Council (NTC) of Libya. Ранее в этом году он был координатором отдела поддержки исполнительной команды Национального переходного совета Ливии.
The Government of Libya knows what needs to be done to bring an end to sanctions: full compliance with the relevant resolutions of the Security Council. Правительству Ливии известно, что необходимо сделать для прекращения санкций: полностью выполнить резолюции Совета Безопасности.
Engagement with Libyan interlocutors is founded on respect for national ownership and the deployment of United Nations personnel into Libya will follow a phased approach, responsive to the requests of Libyan counterparts. Взаимодействие с ливийскими коллегами основано на уважении принципа национальной ответственности, а развертывание персонала Организации Объединенных Наций в Ливии будет осуществляться поэтапно в соответствии с запросами ливийских партнеров.
Issuance of report on women's physical security and mobility in Libya Подготовка доклада о физической безопасности и мобильности женщин в Ливии