| It also emphasized its concern about human rights violations in illegal detention centres in Libya. | Он также особо подчеркнул свою обеспокоенность нарушениями прав человека в центрах незаконного содержания под стражей в Ливии. |
| In the cases of Botswana, Libya and South Sudan, that was due to a lack of operational licensing systems. | В случае Ботсваны, Ливии и Южного Судана это было обусловлено отсутствием действующих систем лицензирования. |
| We reaffirm our full solidarity with the people of Libya in these trying moments of their history. | Мы вновь заявляем о нашей полной солидарности с народом Ливии в этот тяжелый период в ее истории. |
| In relation to regional threats, she highlighted the cooperation with United Nations missions in Mali and Libya. | В отношении региональных угроз она особо отметила сотрудничество с миссиями Организации Объединенных Наций в Мали и Ливии. |
| Increasing numbers of asylum seekers, refugees and migrants are attempting to reach Europe from Libya by sea. | Все большее число лиц, ищущих политическое убежище, беженцев и мигрантов пытаются перебраться в Европу из Ливии по морю. |
| The proposals made by Libya received unanimous agreement from neighbouring countries but have yet to gain political and operational traction. | Предложения Ливии получили единодушную поддержку со стороны соседних стран, однако пока еще они не пользуются политической и оперативной поддержкой. |
| UNSMIL clearly stated that withdrawing from Libya was a temporary measure, motivated solely by security considerations. | Миссия четко заявила о том, что вывод ее персонала из Ливии является лишь временной мерой, обусловленной исключительно соображениями безопасности. |
| Libya's descent into political uncertainty and armed hostilities during the reporting period is deeply alarming. | Резкое ухудшение обстановки в Ливии в отчетный период, характеризующееся политической неопределенностью и вооруженными столкновениями, вызывает глубокую тревогу. |
| The problems related to migration in Libya are immense, and conditions for migrants remain dire. | Масштабы проблем миграции в Ливии огромны, а условия жизни мигрантов остаются крайне тяжелыми. |
| I also express my deep appreciation to our international partners for their sustained support to the search for lasting peace in Libya. | Я также выражаю глубокую признательность нашим международным партнерам за их неизменную поддержку в установлении прочного мира в Ливии. |
| The World Customs Organization supports Libya on border control questions. | Всемирная таможенная организация оказывает Ливии поддержку в вопросах пограничного контроля. |
| 2.1 In 1996, the author fled Libya and obtained political asylum in Switzerland. | 2.1 В 1996 году автор бежал из Ливии и получил политическое убежище в Швейцарии. |
| There was no separation of powers in Libya and the system was based on exclusion of judicial supervision. | В Ливии не существовало разделения властей, и система основывалась на отсутствии судебного надзора. |
| In Libya, the United Nations country team identified the human security approach as the most appropriate strategic framework for addressing competing national priorities. | В Ливии страновая группа Организации Объединенных Наций определила концепцию безопасности человека в качестве оптимальной стратегической программы для решения многочисленных национальных приоритетных проблем. |
| We also commend the efforts of other member states in hosting Syrian brothers especially Egypt and Libya. | Мы также высоко оцениваем усилия других государств-членов, предоставивших убежище сирийским братьям, и в особенности Египта и Ливии. |
| We commend the ongoing political transformations in Libya and the efforts to build a state of law and institutions. | Мы высоко оцениваем текущие политические трансформации в Ливии и ее усилия, направленные на строительство правового государства и институтов. |
| Mr. Uttam played a key role during the evacuation of nearly 17,000 Indian nationals from Libya during February/March 2011. | Г-н Уттам играл важную роль в осуществлении эвакуации приблизительно 17000 индийских граждан из Ливии в феврале-марте 2011 года. |
| The report analyzed the impact of political changes on the representation of place names, with examples from Egypt, Libya and Tunisia. | В докладе анализируется воздействие политических изменений на названия мест с иллюстрациями на примере Египта, Ливии и Туниса. |
| These offices were: Ethiopia, Libya, Pakistan, and Somalia. | Эти отделения находились в Ливии, Пакистане, Сомали и Эфиопии. |
| In conclusion, Ukraine was ready to participate in demining operations organized by the relevant international organizations, particularly in Libya. | В заключение отмечается, что Украина готова принять участие в операциях по разминированию, организуемых компетентными международными организациями, в том числе в Ливии. |
| At its fourteenth session, the Committee issued a statement on the situation of migrant workers and members of their families in Libya. | На своей четырнадцатой сессии Комитет опубликовал заявление о положении трудящихся-мигрантов и членов их семей в Ливии. |
| The Institute's UNOSAT experts assisted four OHCHR independent commissions of inquiry for Libya and Syria. | Специалисты ЮНОСАТ оказали помощь четырем независимым комиссиям УВКПЧ по расследованию событий в Ливии и Сирии. |
| It is worth noting that UNDP provided capacity-building on local governance in areas dominated by minority groups in Libya. | Стоит отметить, что ПРООН оказала содействие созданию потенциала на уровне местного управления в областях с преобладанием меньшинств в Ливии. |
| On 1 October 2013, OHCHR and UNSMIL issued a joint report describing the treatment of detainees in Libya. | 1 октября 2013 года УВКПЧ и МООНПЛ выпустили совместный доклад с описанием обращения с задержанными в Ливии. |
| Conditions at the prison are a marked improvement on many other detention facilities in Libya. | Условия в тюрьме заметно лучше по сравнению со многими другими местами заключения в Ливии. |