| Those tasks left little room for attention to planning a post-Qaddafi Libya. | Эти задачи оставляли мало ресурсов для планирования Ливии после Каддафи. |
| The efforts made by both organizations in the Lockerbie case led to the suspension of the sanctions in Libya. | Усилия обеих организаций в случае Локерби привели к приостановлению санкций против Ливии. |
| In Libya, we enforced a United Nations Security Council resolution to protect civilians. | В Ливии мы применили резолюцию Совета Безопасности ООН по защите гражданского населения. |
| The adversary and the arbiter in the Council prevented the Council from responding to Libya's request. | Противник и арбитр в Совете помешали Совету отреагировать на просьбу Ливии. |
| This morning the representative of Libya emphasized that it is essential to observe the principles of the Charter. | Сегодня утром представитель Ливии подчеркнул, что принципы Устава соблюдать жизненно необходимо. |
| The United Kingdom also had a number of military bases in Libya. | Соединенное Королевство также располагало в Ливии рядом военных баз. |
| This issue is about Libya's obligations to the international community. | Речь идет об обязанностях Ливии перед международным сообществом. |
| Hence there could be no prisoner of opinion in Libya. | Поэтому узников совести в Ливии быть не может. |
| The lifting of sanctions against Libya is an important phase in the process of reintegrating that country into the international community. | Отмена санкций против Ливии является важной фазой в процессе реинтеграции этой страны в международное сообщество. |
| The brotherly people of Libya have faced severe hardship and untold suffering. | Братский народ Ливии столкнулся с жестокими лишениями и невыразимыми страданиями. |
| We look forward to the full re-emergence of Libya into the international community. | Мы с нетерпением ожидаем полного возвращения Ливии в международное сообщество. |
| The United Kingdom has offered to help with similar programmes in Libya. | Соединенное Королевство предлагает помощь за счет аналогичных программ в Ливии. |
| The EU welcomes the recent positive steps made by Libya in this field. | ЕС приветствует недавние положительные шаги Ливии в этом направлении. |
| Libya's decision to renounce its programme of weapons of mass destruction has been welcomed by all. | Все приветствовали решение Ливии об отказе от своей программы создания оружия массового уничтожения. |
| Bulgaria welcomes the progressive reintegration of Libya into the international community. | Болгария приветствует прогрессивную реинтеграцию Ливии в международное сообщество. |
| Such a step will further corroborate Libya's intention to comply fully with the existing legal framework on non-proliferation. | Такой шаг дополнительно подтвердит намерение Ливии полностью соблюдать существующие правовые рамки нераспространения. |
| In this regard, the Secretary-General welcomes the efforts of Libya and Qatar. | В этой связи Генеральный секретарь приветствует соответствующие усилия Ливии и Катара. |
| The situation in Libya remains a cause for grave concern. | Положение в Ливии остается предметом серьезной обеспокоенности. |
| The European Union stands ready to help Libya build a constitutional state and develop the rule of law. | Европейский союз готов помочь Ливии в построении конституционного государства и формировании верховенства права. |
| Members of the community have fled to various cities across Libya. | Члены этой общины бежали в различные города Ливии. |
| It is for the people of Libya to choose their own Government. | Право выбора своего правительства принадлежит народу Ливии. |
| This is in addition to the humanitarian assistance we continue to provide to the people of Libya. | Это помимо гуманитарной помощи, которую мы продолжаем оказывать народу Ливии. |
| This meeting is taking place exactly 100 days after the start of the NATO aerial bombardment in Libya. | Это заседание проходит ровно 100 дней спустя после начала воздушных бомбардировок НАТО в Ливии. |
| The situation in Libya has been a concern for the international community over the last few months. | В последние несколько месяцев особую обеспокоенность международного сообщества вызывает положение в Ливии. |
| In addition, the European Union issued a joint statement condemning the use of cluster munitions in Libya. | Кроме того, Европейский союз опубликовал совместное заявление, осудив применение кассетных боеприпасов в Ливии. |