Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливийского

Примеры в контексте "Libya - Ливийского"

Примеры: Libya - Ливийского
The proliferation of weapons in the Sahel following the crisis in Libya has greatly contributed to regional instability. Распространение оружия в Сахеле после ливийского кризиса в значительной мере способствовало обострению региональной нестабильности.
Today's decision is in no way a punishment of the people of Libya. Сегодняшнее решение никоим образом не является наказанием ливийского народа.
He emphasized the structural problems in the Sahel region, which were already in existence prior to the crisis in Libya. Он особо отметил, что в Сахельском регионе и до ливийского кризиса существовали структурные проблемы.
However, no materiel originating from Libya was identified. Однако не было обнаружено никакого имущества ливийского происхождения.
The Panel received credible information regarding arms seizures coming from Libya, particularly in March and May 2013. Группа получила достоверную информацию о конфискации ливийского оружия, в частности в марте и мае 2013 года.
Last year, its adherents did play an important role in the removal of Libya's brutal dictator, Colonel Muammar el-Qaddafi. В прошлом году его сторонники сыграли важную роль в свержении ливийского жестокого диктатора, полковника Муаммара аль-Каддафи.
The aim of such plans is clear - to appropriate the vast potential of natural resources and strategic and energy wealth of the motherland of Libya. Цель этих планов ясна: присвоить огромные природные ресурсы и стратегические и энергетические богатства родины ливийского народа.
Botswana has severed diplomatic relations with Libya in protest against that Government's actions. В знак протеста против действий ливийского правительства Ботсвана порвала с ним дипломатические отношения.
We urge the Security Council to consider further action to protect the people of Libya, if necessary. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности подумать о возможности принятия дополнительных мер по защите ливийского народа, если это потребуется.
We also stand ready to assist with institution-building in the new Libya of the future. Мы также заявляем о своей готовности помогать в организационном строительстве будущего ливийского государства.
We regret the absence of a responsible partnership between the African Union and the Security Council designed to resolve the crisis in Libya. Мы сожалеем о том, что между Африканским союзом и Советом Безопасности нет ответственных партнерских отношений в деле урегулирования ливийского кризиса.
They reaffirmed the importance of strengthening the leading role of the United Nations and its Security Council in post-conflict settlement and reconstruction in Libya. Вновь была подтверждена важность упрочения ведущей роли Организации Объединенных Наций и ее Совета Безопасности в вопросах ливийского постконфликтного урегулирования и восстановления страны.
The Panel asked France for access to materiel it had seized since the beginning of Operation Sangaris to detect materiel originating from Libya. Группа просила Францию предоставить доступ к конфискованным ею с начала операции «Сангарис» материальным средствам с учетом возможности их ливийского происхождения.
Transfers of arms and ammunition from Libya were among the first batches of weapons and ammunition to reach the Syrian opposition. Партии ливийского оружия и боеприпасов попали в арсенал сирийской оппозиции одними из первых.
During the acute phase of the Libya crisis, UNFPA participated in inter-agency missions to address the reproductive health and protection needs of women, including provision of psycho-social assistance. На этапе обострения ливийского кризиса ЮНФПА участвовал в межучрежденческих миссиях в стремлении обеспечить учет потребностей женщин в охране репродуктивного здоровья и физической защите, включая оказание психо-социальной помощи.
The current number of returnees following the crisis in Libya, including unregistered cases, is believed to be much higher. Считается, что в настоящее время количество возвращенцев после ливийского кризиса, в том числе незарегистрированных, является значительно более высоким.
(b) The Convention against Torture became part of Libya's domestic legislation as soon as it was ratified and published in the Official Gazette. Ь) Конвенция против пыток стала частью ливийского внутригосударственного законодательства с момента ее ратификации и опубликования в официальном бюллетене.
So it is welcome that the African Union is taking steps to recognize the National Transitional Council in Libya, as many African countries have already done. Поэтому мы приветствуем предпринимаемые Африканским союзом шаги по признанию ливийского Национального переходного совета, что уже сделали многие африканские страны.
The vital role resettlement can play in response to emergency refugee situations was clearly demonstrated in the context of the Libya crisis in 2011. Жизненно важная роль, которую может играть переселение в реагировании на чрезвычайные беженские ситуации, была наглядно продемонстрирована в контексте ливийского кризиса в 2011 году.
In discussions with Egyptian officials in neighbouring countries, the Panel confirmed the continued challenges Egypt faces on arms smuggling from Libya into Egyptian territory. В ходе обсуждений, которые были проведены с египетскими должностными лицами в соседних странах, Группа подтвердила, что Египет по-прежнему сталкивается с проблемой контрабандного провоза на его территорию ливийского оружия.
(b) Urge Member States, particularly from the subregion, to continue sharing information with the Panel regarding the illicit transfers of weapons originating from Libya into their territory. Ь) Настоятельно призвать государства-члены, в частности в субрегионе, продолжать делиться с Группой информацией в отношении незаконных поставок оружия ливийского происхождения на их территорию.
The analysis carried out by the mission with respect to the political, security, humanitarian and socio-economic implications of the crisis in Libya for neighbouring countries are illustrative of the need to strengthen cooperation, including through the development of a common approach to the Sahel region. Проведенный миссией анализ последствий ливийского кризиса для соседних стран с точки зрения политики, безопасности, гуманитарной и социально-экономической деятельности подтверждает необходимость укреплять сотрудничество, в том числе посредством выработки общего подхода к Сахельскому региону.
Risk education facilitator networks have expanded through the use of volunteer groups, including the Libyan Red Crescent and the Public Scout and Girl Guide Movement of Libya. Сеть координаторов, участвующих в разъяснении минной опасности, была расширена за счет привлечения добровольцев, в том числе из Ливийского Красного Полумесяца и Ливийского общественного движения скаутов и девочек-проводников.
The flow of migrants and refugees had slowed in 2010, but in 2011 it had markedly increased owing to the crisis in Libya. В 2010 году поток мигрантов и беженцев уменьшился, но в 2011 году он существенно возрос из-за ливийского кризиса.
Added to those concerns are the current fragmentation of Libya's formal security sector and the existence of several parallel security groups enjoying various degrees of cooperation with the formal sector. Нынешняя раздробленность официального ливийского сектора безопасности и существование нескольких параллельных групп безопасности, пользующихся различной степенью сотрудничества с официальным сектором, усиливают эту обеспокоенность.